Spanish | German |
accionamiento de la broqueta | Spießantrieb |
activar la fermentación | Gärung beleben |
admisión de aire durante la marcha en espera | Warmhalten |
agar de la patata | Kartoffel-Agar |
agente contra la formación de films | Hautbildungsverhinderungsmittel |
agente contra la formación de gel | Gelverhütungsmittel |
agente de estabilidad a la acción de la luz | Lichtschutzmittel |
agente para facilitar la extracción del molde | Gleitmittel |
agente para la guerra química | chemischer Kampfstoff |
agente para prevenir la formación de depósitos | Absetzverhütungsmittel |
agente para prevenir la formación de nata | Hautverhütungsmittel |
agentes en la cadena de suministro | Akteure der Lieferkette |
ajuste de la balanza | Waageregulierung |
ajuste de la concentración de boro | Einstellung der Borkonzentration |
ajuste de la concentración de boro | Einstellen der Borkonzentration |
ajuste de la ranura entre rodillos | Walzenspalt-Verstellung |
alambique caldeado directamente por la llama | Destillationsapparat |
alexina de la sangre | Blutalexine |
alimentación de la unidad Girbatol | Girbotolanlage-Beschickung |
alimentación por la parte superior | Füllung von oben |
alimentación por la parte superior | Aufgabe von oben |
amarilleamiento en la oscuridad | Dunkelvergilbung |
amarillo de la India | Indischgelb |
anchura de pico en la línea base | Peakbasisbreite |
anchura de pico en la línea base | Peakbreite auf der Basislinie |
anchura de pico en la línea base | Peakbreite zwischen den Tangenten an der Basislinie |
anchura de pico en la línea base | Peakbreite auf der Grundlinie |
anchura de pico en la línea base | Peakbreite an der Basis |
anchura de pico en la línea base | Basispeakbreite |
anchura de pico en la semialtura | Peakbreite in halber Höhe |
anchura de pico en la semialtura | Peakbreite in halber Peakhöhe |
anchura de pico en la semialtura | Halbwertsbreite |
análisis de la combustión | Verbrennungsanalyse |
análisis de la conformación atómica | Konformationsanalyse |
análisis de la dimensión de partículas | Analyse von Teilchengrössen |
aportación de la masilla de extensión desde arriba, aspersión | Zuführung der Streichmasse von oben |
apoyo de la campana | Aufsitzen der Glocke |
apoyo de la chapa de cierre | Hakenauflager |
apoyo de la garganta | Tassenauflager |
armadura de la campana | Glockengesparre |
armadura de la campana | Deckengesparre |
armadura interior de la cúpula | Kuppelgesparre |
Asociación europea de la espuma fenólica | Europäischer Verband für Phenolharzschaumstoffe |
¡Atención! Contiene cadmio. Durante su utilización se desprenden vapores peligrosos. Ver la información facilitada por el fabricante. Seguir las instrucciones de seguridad. | Achtung! Enthält Cadmium. Bei der Verwendung entstehen gefährliche Dämpfe. Hinweise des Herstellers beachten. Sicherheitsanweisungen einhalten. |
aumentar la plasticidad | Plastizitaetssteigerung |
aumentar la viscosidad | verdicken |
aumento de la presión | Druckaufbau |
aumento de la solubilidad | Löslichkeitserhöhung |
autoridad responsable de la concesión | Bewilligungsbehörde |
azul a la cal | Kalkblau |
añadir hasta la señal | zur Marke nachfüllen |
balanza con proyección de la aguja sobre escala iluminada | Waage mit Projektion des Zeigers auf beleuchteter Skala |
balanza de precisión para la determinación de la densidad de gases | Gasdichtewaage |
balanza de precisión para la determinación de la densidad de gases | Gasdichtemeter |
barniz a la goma-laca | Schellack-Lackoel |
barniz dorado a la estufa | Goldeinbrennfirnis |
barnizado a la cortina | Lackgießverfahren |
barrera a la migración química | Sperrschicht gegen chemischen Austausch |
base para mejorar la adherencia y protección | Reaktionsgrundierung |
base para mejorar la adherencia y protección | Haftgrund |
base para mejorar la adherencia y protección | Wash-Primer |
base para mejorar la adherencia y protección | Reaktionsprimer |
base para mejorar la adherencia y protección | Haftgrundmittel |
bomba de la columna de deuterización | Deuterierkolonnenpumpe |
boquilla con obturador para la compresión del material | ventilgesteuerter Anguss |
boquilla con obturador para la compresión del material | Verschlussdüse zum Komprimieren des Materials |
brazo de la balanza | Waagebalken |
brea de la grasa de la lana | Wollpech |
calcinación de la cal | Kalkbrennen |
calentamiento por gases de la combustión | Rauchgasheizung |
cambio inducido por la irradiación | strahlungsinduzierte Aenderung |
cambio inducido por la irradiación | Aenderung unter Bestrahlungseinfluss |
campo de la lente | Gesichtsfeld |
capa aislante entre la pintura y la superficie de aplicación | Absperrmittel |
caracterización de la emisión | Emissionsbeschreibung |
carcinógeno, mutágeno o tóxico para la reproducción | krebserzeugend, erbgutverändernd oder fortpflanzungsgefährdend |
carcinógeno, mutágeno o tóxico para la reproducción | karzinogen, keimzellmutagen und/oder reproduktionstoxisch |
carga calorífica de la cámara de fuego | Feuerraumwärmebelastung |
carga por la parte superior | Füllung von oben |
carga por la parte superior | Aufgabe von oben |
catalizador de la polimerización | Polymerisationskatalysator |
catálisis selectiva de la forma | formabhängige Katalyse |
cavidad de la matriz | Tiefe des Gesenkhohlraumes |
cavidad de la matriz | Gesenkholraum |
cerco de la parrilla | Auflage für Tragrippen |
chapa de la garganta | Tassenblech |
chapado paralelo a la inclinacion del pasamano de escalera | Fugenschnitt parallel zum Treppenlauf |
Cianoacrilato. Peligro. Se adhiere a la piel y a los ojos en pocos segundos. Mantener fuera del alcance de los niños. | Cyanacrylat. Gefahr. Klebt innerhalb von Sekunden Haut und Augenlider zusammen. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. |
cilindro con canales taladrados debajo de la superficie | Walze mit unter der Oberfläche gebohrten Kanälen |
cinética de la reacción | Reaktionskinetik |
coadyuvante de la filtración | Filtrationshilfsmittel |
coadyuvante de la filtración | Filterhilfsmittel |
cobertura de la demanda | Vorhalten einer Leistung |
cobertura de la demanda | Bedarfsdeckung |
cobertura de la demanda | Deckung des Bedarfs |
color del barniz anterior visto a través de la nueva capa | Durchschlagen |
color del barniz anterior visto a través de la nueva capa | Durchscheinen |
color en la mufla | Muffelfarbe |
color para la pintura artística | Kuenstlerfarbe |
color para la pintura artística | Farbe fuer Kunstmaler |
color para la pintura de rótulos | Plakatfarbe |
colorante de la oxazina | Oxazinfarbstoff |
colorante de la quinolina | Chinolinfarbstoff |
colorante para la lana | Wollfarbstoff |
composición química de la colada | chemische Zusammensetzung in der Schmelzenanalyse |
comprobación de la concentración | Konzentrationskontrolle |
comprobación de la integridad técnica | technische Vollständigkeitsprüfung |
condensador de la solución de descontaminación | Dekontloesungskondensator |
condensador de la solución de descontaminación | Dekontaminierungsloesungskondensator |
conducción de la corriente | Stromzuführung |
conducto de conexión de la ventosa | geschlossene Abgasführung |
conjunto de datos de la sustancia | Stoffdatensatz |
Consejo Europeo de Federaciones de la Industria Química | Europäischer Ausschuß der Verbände der chemischen Industrie |
Consejo Europeo de Federaciones de la Industria Química | CEFIC/EDI |
Consejo Europeo de la Industria Química | Europäischer Rat der chemischen Industrie |
Conservar en un lugar fresco. Proteger de la luz del sol. | Kühl halten. Vor Sonnenbestrahlung schützen. |
constante de la ley de Henry | Henry-Konstante |
control de la concentración | Konzentrationskontrolle |
control de la exposición | Begrenzung und Überwachung der Exposition |
control de la presión | Erstellen des Druckprofils |
control de la presión | Ermittlung des Druckverlaufs |
control de la vegetación | Beobachtung der Vegetation |
controlador de la humedad | Feuchtigkeitsregler |
corrección por la pérdida de calor | Korrektur für den Wärmeaustausch mit der Umgebung |
corrector de la mezcla | Gemischregler |
corte de la llama | Abreissen der Flamme |
crema para facilitar la adherencia de las dentaduras postizas | Haftpaste fuer kuenstliche Gebisse |
cristalización de la masa vítrea | Kristallisieren der Glasmasse |
cuarteamiento de la muestra | Quartieren des Probegutes |
cuerpo de la boquilla | Mundstückhalter |
cuerpo de la boquilla | Düsenplatte |
cuña de la balanza | Schneide |
decapado a la llama | Brennen speziell fuer Kupferwerkstoffe |
decapado a la llama | Beizen |
decapado a la llama | Glanzbrennen ebenfalls fuer Kupferwerkstoffe |
decapado a la llama | Gelbbrennen fuer Messing Blankbeizen |
defecto de la red | Gitterfehler |
defecto de la red | Gitterdefekt |
defecto puntual de la red | Gitterstörstelle |
defensa contra la radiación | Strahlungsabschirmung |
defensa contra la radiación | Strahlenschild |
depósito para la propagación de bacterias | Bakterienfortpflanzungsbehälter |
derivado de la caseína | Kaseinderivat |
derivado de la caseína | Caseinderivat |
derivado químico de la celulosa | chemisches Zellulosederivat |
descomposición térmica de la madera | thermische Holzzersetzung |
Descongelar las partes heladas con agua tibia. No frotar la zona afectada. | Vereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben. |
deshacer la torta | die Backfähigkeit zerstören |
deshidratasis del ácido delta aminolevulínico en la sangre | Delta-Aminolävulinsäure-Dehydratase-Gehalt im Blut |
desincrustador de la caldera | Kesselsteinlöser |
desmineralización de la purga | Abschlaemmwasserentsalzung |
desplazamiento de la salmuera | Ableitung der Sole |
destilación de la hulla a baja temperatura | Tieftemperaturverkokung von Steinkohle |
destilación de la hulla a baja temperatura | Schwelung von Steinkohle |
destilación de la madera | Holzverkohlung |
destilación de la madera | Holzdestillation |
desviación de la conducta ideal | Abweichung vom idealen Verhalten |
detenedor del fiel de la balanza | Waagebalkenarretierung |
determinación de respuesta a la dosis | Bewertung der Dosis-Wirkungs-Beziehung |
detonar por la acción de un percutor | beim Aufschlagen eines Schlagbolzens detonieren |
digestión de la bauxita | Bauxitaufschluß |
dirección de la reacción | Reaktionsrichtung |
dirección de la valencia | Valenzrichtung |
directiva relativa a la identificación del lote | Richtlinie über die Feststellung des Los |
disgregación de la grasa | Fettspaltung |
disminución de la capacidad secante | Trocknungsverlust |
disminución de la integridad del combustible | Minderung der Unversehrtheit des Brennstoffs |
disminución de la integridad del combustible | Leckwerden des Brennelements |
disminución de la presión | Druckminderung |
disminución de la viscosidad | falscher Körpergehalt |
dispersión de la luz | Dispersion des Lichtes |
distancia de los atomos en la molécula | Atomabstand im Molekül |
documento de orientación para la toma de decisiones | Leitlinie |
documento de orientación para la toma de decisiones | Leitlinie zur Unterstützung der Entscheidungen |
dureza a la penetración de la bola | Kugeldruckhärte |
el coque se fabrica por destilación seca de la hulla | Koks wird im Wege der sog.trockenen Destillation hergestellt |
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL o el pelo: | BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT oder dem Haar: |
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: | BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: |
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con agua y jabón abundantes. | BEI KONTAKT MIT DER HAUT: Mit viel Wasser und Seife waschen. |
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar suavemente con agua y jabón abundantes. | BEI KONTAKT MIT DER HAUT: Behutsam mit viel Wasser und Seife waschen. |
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL o el pelo: Quitarse inmediatamente las prendas contaminadas. Aclararse la piel con agua o ducharse. | BEI KONTAKT MIT DER HAUT oder dem Haar: Alle beschmutzten, getränkten Kleidungsstücke sofort ausziehen. Haut mit Wasser abwaschen/duschen. |
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Sumergir en agua fresca/aplicar compresas húmedas. | BEI KONTAKT MIT DER HAUT: In kaltes Wasser tauchen/nassen Verband anlegen. |
EN CASO DE CONTACTO CON LA ROPA: | BEI KONTAMINIERTER KLEIDUNG: |
EN CASO DE CONTACTO CON LA ROPA: Aclarar inmediatamente con agua abundante las prendas y la piel contaminadas antes de quitarse la ropa. | BEI KONTAKT MIT DER KLEIDUNG: Kontaminierte Kleidung und Haut sofort mit viel Wasser abwaschen und danach Kleidung ausziehen. |
En caso de incendio: Detener la fuga, si no hay peligro en hacerlo. | Bei Brand: Undichtigkeit beseitigen, wenn gefahrlos möglich. |
En caso de incendio: Evacuar la zona. | Bei Brand: Umgebung räumen. |
En caso de incendio: Evacuar la zona. Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión. | Bei Brand: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen. |
En caso de incendio importante y en grandes cantidades: Evacuar la zona. Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión. | Bei Großbrand und großen Mengen: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen. |
EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagarse la boca. NO provocar el vómito. | BEI VERSCHLUCKEN: Mund ausspülen. KEIN Erbrechen herbeiführen. |
EN CASO DE INHALACIÓN: Si respira con dificultad, transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en una posición confortable para respirar. | BEI EINATMEN: Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. |
EN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en una posición confortable para respirar. | BEI EINATMEN: An die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. |
Enjuagarse la boca. | Mund ausspülen. |
ennoblecer la madera | Holzveredelung |
ensanchamiento de la salida de la boquilla | Düsenaustrittserweiterung |
envejecimiento de la calamina | Walzhautreifen |
equipartición de la energía | Gleichverteilung der Energie |
equipo de análisis de la finura de Blaine | Feinheitsprüfeinrichtung nach Blaine |
equipo de medida de la humedad | Feuchtigkeitsmessanlage |
equipo de medida de la humedad | Feuchtemesseinrichtung |
equipo para la conversión | Umbausatz |
error de la humectación | Benetzungsfehler |
error de la lectura | Ablesefehler |
error de la medida | Meßfehler |
esmaltado a la estufa | Einbrennlack |
esmaltado de la cerámica | Glasieren von Keramik |
espesor de la capa del sistema disperso | Schichtdicke eines dispersen Systems |
ester benzoílico de la ecgonina | Benzoylekgonin |
Evacuar la zona. | Umgebung räumen. |
Evitar el contacto con los ojos, la piel o la ropa. | Nicht in die Augen, auf die Haut oder auf die Kleidung gelangen lassen. |
Evitar el contacto durante el embarazo/la lactancia. | Kontakt während der Schwangerschaft/und der Stillzeit vermeiden. |
Evitar la abrasión/el choque/…/la fricción. | Nicht schleifen/stoßen/…/reiben. |
Evitar respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol. | Einatmen von Staub/Rauch/Gas/Nebel/Dampf/Aerosol vermeiden. |
extremo de la tabla | Ballenende |
extremos de la torta de coque | Kopf und Ende des Kokskuchens |
fecha de la conversión | Umstellungstermin |
fibroína de la seda | Seidenfibroin |
flujo de la fase móvil | Flussrate der mobilen Phase |
fraccionamiento de la carga del separador | Fraktionierung der Splitter-Beschickung |
fugitómetro para solidez de la tinta | Farbstoffbeständigkeitsprüfer |
glicerilacetal de la metilciclohexanona | Methylcyclohexanonglycerylacetal |
globulina de la sangre | Globulin des Blutes |
grasa de la lana | Lanolin |
grasa de la lana | Wollfett |
grasa de la leche | Milchfett |
gresificante a la coccion | dicht brennend |
Grupo de Alto Nivel sobre la Competitividad de la Industria Química en la Unión Europea | Hochrangige Gruppe für die Wettbewerbsfähigkeit der chemischen Industrie in der Europäischen Union |
Grupo de alto nivel sobre la competitividad de la industria química europea | Hochrangige Gruppe für die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen chemischen Industrie |
guiado de la parte inferior de los anillos intermedios | untere Teleskopführung |
guiado de la parte superior de un anillo | obere Teleskopführung |
hierro en U de la garganta | Tassenversteifung |
hierro en U de la garganta | Regenwasserzulauf an der Tasse |
hilera para la extrusión de fibras sintéticas | Spinnduese fuer die Herstellung von synthetischen Fasern |
hinchamiento de la burbuja de gas de fisión | Spaltgasblasenschwellung |
hinchamiento de la burbuja de gas de fisión | Spaltgasblasenschwellen |
inaccesible a la humedad | feuchtigkeitsbeständig |
inaccesible a la luz | lichtdicht |
inadaptación del boro y la temperatura | schlechte Anpassung von Bor und Temperatur |
industria de la porcelana | Porzellanindustrie |
industria del papel la celulosa | Papier- und Zellstoffindustrie |
Informe de la autoridad competente | Bericht der zuständigen Behörde |
informe sobre la seguridad química | Stoffsicherheitsbericht |
inhibición de la cristalización | Kristallisationsverzögerung |
inhibición de la reacción | Reaktionshemmung |
inhibidor de la monoamina oxidasa | Monoaminooxydasen-Hemmer |
inhibidor de la monoamina oxidasa | MAO-Hemmer |
inhibidor de la nitrificación | Nitrifikationshemmstoff |
inhibidor de la nitrificación | Hemmstoff für die Salpeterbildung |
inhibidor de la polimerización | Polymerisationsverzögerer |
inhibidor de la polimerización | Polymerisationsinhibitor |
inhibidor de la preprofase | Präprophase-Inhibitor |
iniciación de la reticulación | Vernetzungsbeginn |
iniciación de la reticulación | Anspringen der Vernetzung |
intensidad de la corriente de protección | Schutzstrombedarf |
interceptor de retroceso de la llama | Rueckschlagsicherunggegen Explosion |
inyección de la suela sobre el empeine | Anspritzen der Sohle an den Schaft |
la encapsulación de componentes eléctricos con resina | das Umhüllen von elektrischen Einrichtungen mit Harz |
la estructura de la austenita/ferrita de granulación fina se denomina estructura microduplexa | feinkoerniges austenit-ferrit-Gefuege sogenanntes Mikroduplexgefuege |
La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas en la piel. | Wiederholter Kontakt kann zu spröder oder rissiger Haut führen. |
la química de los polímeros, de los productos naturales y de los metales y aleaciones | die Chemie der Polymere, der Naturprodukte, der Metalle und Legierungen |
la solución en agua es moderadamente básica | die wäßrige Lösung ist eine mittelstarke Base |
la solución en agua es moderadamente ácida | die wäßrige Lösung ist eine mittelstarke Säure |
la solución en agua es un ácido débil | die wäßrige Lösung ist eine schwache Säure |
la substancia...polimeriza debido al calentamiento intenso | ...polymerisiert bei Erhitzung |
la sustancia es moderadamente básica | mittelstarke Base |
la sustancia es moderadamente ácida | mittelstarke Säure |
la sustancia es un agente reductor fuerte y reacciona con oxidantes | starkes Reduktionsmittel |
la sustancia es un agente reductor fuerte y reacciona con oxidantes | reagiert mit Oxidationsmitteln |
la sustancia es un oxidante fuerte y reacciona con materiales combustibles y reductores | starkes Oxidationsmittel |
la sustancia es un oxidante fuerte y reacciona con materiales combustibles y reductores | reagiert mit brennbaren Stoffen und Reduktionsmitteln |
la sustancia es un ácido fuerte, reacciona violentamente con bases y es corrosiva | starke Säure |
la sustancia es un ácido fuerte, reacciona violentamente con bases y es corrosiva | reagiert heftig mit Basen.Korrosiv |
la sustancia es una base fuerte, reacciona violentamente con ácidos y es corrosiva | starke Base |
la sustancia es una base fuerte, reacciona violentamente con ácidos y es corrosiva | reagiert heftig mit Säuren.Korrosiv |
La vitrinita contiene más grupos hidroxilos que la exinita. | der Vitrinit enthaelt mehr Hydroxylgruppen als der Exinit |
labios de la boquilla | Lippen der Breitschlitzdüse |
lavado de la columna en gradiente | Reinigung mittels Gradientensäule |
lavado de la columna en gradiente | Reinigung auf einer Gradientensäule |
lavado de la columna en gradiente | Aufreinigung mittels einer Gradientensäule |
levadura de la fermentación baja | Unterhefe |
ley de Einstein de la equivalencia fotoquímica | Einsteinsches Gesetz der photochemischen Äquivalenz |
ley de la conservación de la energía | Energiesatz |
ley de la conservación de la energía | Gesetz von der Erhaltung der Energie |
ley de la constancia de la suma integral de calor | Gesetz der konstanten Wärmesummen |
leye de Faraday sobre la electrólisis | Faradaysches Gesetz |
leí la madre | Urlauge |
Libro Blanco: Estrategia para la futura política en materia de sustancias y preparados químicos | Weißbuch: Strategie für eine zukünftige Chemikalienpolitik |
licores de evaporación de la industria de celulosa al sulfato | Laugen-, Eindampfungsanlagen der Sulfatzellstoffindustrie |
licuefacción por simple aumento de la presión | Verfluessigung durch einfache Erhoehung des Drucks |
límite de la zona gasífera | Konturlinie |
Manipular en gas inerte. Proteger de la humedad. | Unter inertem Gas handhaben. Vor Feuchtigkeit schützen. |
Mantener o almacenar alejado de la ropa /…/ materiales combustibles. | Von Kleidung/…/brennbaren Materialien fernhalten/entfernt aufbewahren. |
material que no pasa por la criba | Überkorn |
mecanismo de movimiento de la parrilla | Rostantrieb |
mechero con propagador de la llama | Schlitzbrenner |
medida de la densidad de gas | Manoskopie |
medida de la densidad de gas | Gasdichtemessung |
medida de la humedad | Feuchtigkeitsmessung |
medida de la humedad | Feuchtemessung |
medida de la reflectancia | Reflexionsmessung |
medida de la transmitancia | Durchlässigkeitsmessung |
medidor de la acidez | Aziditätsmesser |
medidor de la corriente de aire | Luftströmungsmesser |
medidor de la densidad volumétrica | Schüttdichtemessgerät |
medidor de la humedad en la madera | Holzfeuchtemesser |
medidor de la intensidad de iones | Ionenaktivitätsmesser |
medidor de la porosidad del papel de Gurley | Papierporositätsmesser nach Gurley |
medidor de la tension interfacial | Grenzschichtspannungsmesser |
medidor eléctrico de la humedad del aire | elektrischer Luftfeuchtigkeitsmesser |
medio para la alimentación de microorganismos | Nährboden für Mikroorganismen |
mejora de la plasticidad | Plastizitaetssteigerung |
membrana de la válvula automática | Wassermembran |
molde con obturador para la compresión previa del material | Spritzgießwerkzeug mit Verschlussdüse zum Vorkomprimieren des Materials |
molde de la preforma | Vorformsieb |
molde en el que la matriz forma la cámara de llenado | Werkzeug bei dem das Gesenk den Füllraum bildet |
molde para la fabricación de elementos sándwich | Form zum Pressen von Schaumstoff-Schichtstoff-Verbundmaterial |
moldeo a la prensa | Pressen |
montaje de la valoración | Titriervorrichtung |
Mortal en contacto con la piel. | Lebensgefahr bei Hautkontakt. |
mutágeno de la categoría 1 | erbgutverändernd der Kategorie 1 |
mutágeno de la categoría 3 | erbgutverändernd der Kategorie 3 |
mutágeno de la categoría 2 | erbgutverändernd der Kategorie 2 |
método de Campbell para la medida de bajas presiones | Campbell-Verfahren zur Messung niedriger Drucke |
método de Kohlrausch para medir la resistencia de electrolitos | Kohlrausch-Verfahren zur Messung des Widerstandes von Elektrolyten |
método de la bola del anillo | Ringanalyse |
método de la brida | Bügelmethode |
método de la cámara de plomo | Bleikammerverfahren |
método de la ditizona | Dithizonmethode |
método de la permutita | Permutit-Verfahren |
método de la placa | Plattenmethode |
método de la p-rosanilina | Pararosanilin-Methode |
método de la sosa amoniacal | Ammoniaksoda-Verfahren |
método de la termita | Aluminothermie |
método de la termita | Thermitverfahren |
método de la ureasa | Urease-Technik |
método de la viscosa | Viscoseverfahren |
método para la detección de fugas | Gasspürverfahren |
neutralización del aceite extraído de la base | Neutralisierung von Baseetraktionsöl |
No manipular la sustancia antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad. | Vor Gebrauch alle Sicherheitshinweise lesen und verstehen. |
No respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol. | Staub/Rauch/Gas/Nebel/Dampf/Aerosol nicht einatmen. |
Nocivo en contacto con la piel. | Gesundheitsschädlich bei Hautkontakt. |
nutrición de la levadura | Hefenahrung |
objeto de la entidad jurídica | Legal Entity Object |
Organización para la Prohibición de las Armas Químicas | Organisation für das Verbot chemischer Waffen |
Orientación sobre los requisitos de información y sobre la valoración de la seguridad química | Leitlinien zu Informationsanforderungen und Stoffsicherheitsbeurteilung |
orificio de la boquilla | Mundstück |
orificio de la boquilla | Düsenmundstück |
orificio exterior de la ventosa | Windschutzeinrichtung |
orificio exterior de la ventosa | Abgaskalotte |
orificios de estabilización de la llama | Hochdruckbrennerdüse |
orificios de estabilización de la llama | Halteflammenöffnung |
pared cilíndrica de la cuba | Mantel |
patín de la boquilla | Düsenschuh |
peligro para la salud | Gesundheitsgefahr |
Peligroso para la capa de ozono. | Die Ozonschicht schädigend. |
penetración de la cola | Ausschwitzen des Klebstoffes |
período de estabilización de la llama | Öffnungszeit |
período de estabilización de la llama | Sicherheitszeit "Anlauf" |
pintura a la caseína | Kaseinfarbe |
pintura para la línea de flotación | Farbe für die Wasserlinie |
pintura que protege de la herrumbre | Rostschutzfarbe |
placa de la membrana | Teller |
placa de la membrana | Membranteller |
placa intermedia de alojamiento de la cámara de plastificación | Füllzylinderplatte |
place de alojamiento de la matriz | Gesenkhalteplatte |
place de alojamiento de la matriz | Halteplatte für Gesenk |
place de alojamiento de la matriz | Gesenkeinsatzfutter |
platillo de la balanza | Waageschale |
plato de la columna | Kolonnenboden |
plato de la torre de absorción | Passette |
plato inferior de la prensa | unterer Pressentisch |
plásticos análogos a la goma | gummiähnliche Massen |
por lo tanto, la recristalización es función de la pureza del acero | die Rekristallisation ist also eine Funktion der Reinheit des Stahls |
porcentaje de la intensidad total | prozentualer Anteil der Gesamtintensität |
potenciómetro para la valorización potenciométrica | Potentiometer für potentiometrische Titration |
preparación de la superficie | Vorbereitung |
preparación de la superficie | Oberflächenvorbehandlung |
preparación de la superficie para el barnizado | Oberflächenvorbehandlung |
preparación para facilitar la adherencia de las correas de transmisión | Haftmittel fuer Treibriemen |
preparación para la ondulación permanente | Mittel fuer Dauerwellen |
preparación para la ondulación permanente | Dauerwellenpraeparat |
Prevención y control integrados de la contaminación | integrierte Vermeidung und Verminderung der Umweltverschmutzung |
preventivo de la herrumbre | rostschützend |
primeros productos de la destilación fraccionada | Vorprodukt |
primeros productos de la destilación fraccionada | Vorlauf |
principio de la ebullición | Siedebeginn |
proceder a la revisión de los acuerdos | die getroffenen Entscheidungen überprüfen |
proceso de la soda al amoniaco | Solvay-Verfahren |
productos que quedan en la criba | Grobe |
productos que quedan en la criba | Siebüberlauf |
productos químicos para la industria del caucho | Chemikalien für die Kautschukindustrie |
propagación de la llama | Flammenübergreifen |
propagación de la llama | Flammenausbreitung |
propagador de la llama | Schlitzbrenneraufsatz |
propagador de la reacción en cadena | Kettenübertrager |
propagar a la atmósfera | sich in die Atmosphaere ausbreiten |
propagar a la atmósfera | in die Atmosphaere diffundieren |
protección pasiva contra la corrosión | passiver Korrosionsschutz |
Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. | Verursacht schwere Verätzungen der Haut und schwere Augenschäden. |
prueba a la flexión | Biegeversuch |
prueba a la flexión | Biegeprobe |
prueba a la llama | Flammenprobe |
prueba de resistencia a la intemperie | Bewitterungsprüfung |
Puede perjudicar la fertilidad o dañar al feto. | Kann die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen. |
Puede provocar una reacción alérgica en la piel. | Kann allergische Hautreaktionen verursachen. |
Puede solicitarse la ficha de datos de seguridad. | Sicherheitsdatenblatt auf Anfrage erhältlich. |
punto cero de la balanza | Ruhelage der Waage |
punto final de la valoración | Titrationsendpunkt |
quitar la espuma | abschäumen |
quitar la espuma | abheben |
química de la madera | Holzchemie |
química de la radiación | Strahlenchemie |
reacción de la murexida | Murexidreaktion |
reacción de la pared | Wandreaktion |
reborde de estabilización de la llama | Flammenhalterstab |
recipiente especial para hacer subir la masa | Garschrank |
recuperación de aceite de aguas de la gamuza | Heben in der Kleienbeize |
reducción de la muestra | Einengung der Probe |
reducción de la pasta | Mahlgutverminderung |
reducción de la sección transversal | Querschnittsverminderung |
relación cuantitativa entre la dosis concentración y la respuesta efecto | Dosis-Konzentration-Wirkung-Beziehung |
relación de la densidad de una pieza moldeada a la de su polvo constituyente | Schüttvolumen |
relación de la densidad de una pieza moldeada a la de su polvo constituyente | Füllkonstante |
relación de la densidad de una pieza moldeada a la densidad del polvo constituyente | Verdichtungsgrad |
relación de la densidad de una pieza moldeada a la densidad del polvo constituyente | Füllkonstante |
rendimiento de la caldera | Kesselwirkungsgrad |
resistende a la grasa | fettdicht |
resistente a la congelación y deshielo cíclicos | frost- und tauwasserbeständig |
resistente a la intemperie | luftbeständig |
resistente a la penicilina | penicillinresistent |
retardador de la vulcanización | Vulkanisationsverzögerer |
retención de la parte evaporada | Niederschlagung des Dampfes |
retención de la parte evaporada | Niederschlagen des Dampfes |
retención sobre la totalidad de la superficie | absolute Oberflächen-Abscheidung |
retraso à la ignición | Zündverzug |
retroceso de la llama | Zurückschlagen der Flamme |
revestimiento con la calandra | Kalanderauftrag |
revestimiento contra la oxidación | Rostschutzbelag |
revestimiento contra la oxidación | Rostschutzanstrich |
revestimiento resistente a la erosión | erosionsresistente Beschichtung |
revivificación de la madera | Farbbetonung der Holzfaser |
rojo de la India | Persischrot |
rojo de la India | Indischrot |
rompimiento de la espuma | Zusammenbruch des Schaumes |
rotura de la cadena | Kettenabbruch |
rotura de la emulsión | Emulsionszerstörung |
sacarificación de la madera | Holzverzuckerung |
Sacudir las partículas que se hayan depositado en la piel. | Lose Partikel von der Haut abbürsten. |
Sacudir las partículas que se hayan depositado en la piel. Sumergir en agua fresca/aplicar compresas húmedas. | Lose Partikel von der Haut abbürsten. In kaltes Wasser tauchen/nassen Verband anlegen. |
sección eficaz de la sonda | Querschnittsfläche der Sonde |
segregación de granos enteros debido a la corrosión intercristalina | Losloesung ganzer Koerner durch interkristalline Korrosion |
sensibilidad de la balanza | Empfindlichkeit der Waage |
separación de la fracción de gasolina | Entfernung von Benzinschnitt |
separación de la mezcla gaseosa | Gaszerlegung |
separación de la plata y oro | Scheiden |
separación entre la punte de la espiga y la boquilla | Abstand Nippel/Mundstück |
separación entre la punte de la espiga y la boquilla | Abstand Dornspitze/Mundstück |
Si persiste la irritación ocular: | Bei anhaltender Augenreizung: |
Si persiste la irritación ocular: Consultar a un médico. | Bei anhaltender Augenreizung: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen. |
Si respira con dificultad, transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en una posición confortable para respirar. | Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. |
Si se necesita consejo médico, tener a mano el envase o la etiqueta. | Ist ärztlicher Rat erforderlich, Verpackung oder Kennzeichnungsetikett bereithalten. |
solucion estandar a la concentracion mas elevada | Bezugslösung mit dem höchsten Gehalt |
solución de la prueba en blanco | Blindwertlösung |
solución de la prueba en blanco | Blindlösung |
subproducto de la fabricación del aluminio rico en hidróxido férrico | Lautamasse |
subproducto de la fabricación del aluminio rico en hidróxido férrico | Luxmasse |
substancia aromatizante idéntica a la natural | Aromastoff,2)naturidentischer Aromastoff |
substituto de la trementina | Terpentinölersatz |
superficies de deslizamiento de la lámina | Foliengleitbahnen |
suplemento de riesgo aceptable durante toda la vida | zusätzliches Lebenszeitrisiko |
sustancia fuera de la fase transitoria | Nicht-Phase-in-Stoff |
sustancia tóxica para la reproducción, categoría 1 | fortpflanzungsgefährdend der Kategorie 1 |
sustancia tóxica para la reproducción, categoría 3 | fortpflanzungsgefährdend der Kategorie 3 |
sustancia tóxica para la reproducción, categoría 2 | fortpflanzungsgefährdend der Kategorie 2 |
sustancias presentes en la naturaleza | Naturstoff |
temperatura de la masa | Temperatur einer im Produktionsprozess befindlichen Masse |
temperatura de la masa | Massetemperatur |
tensiones mecánicas por la formación de gas de fisión | mechanische Spannungen durch die Bildung von Spaltgas |
tiempo necesario para la vitrificación | Ausgleichzeit |
tierras raras producto de la fisión | Seltenerdspaltprodukte |
tira de unión de la piel con el contrafuerte | Hinterriemen |
tira de unión de la piel con el contrafuerte | Besatzriemen |
tuberia espiral para la refrigeración | Kühlschlange |
tubo de salida del efluente de la columna | Säulenausgang |
tubo de salida del efluente de la columna | Ausgang der Säule |
técnicas de la cristalería | glastechnische Verfahren |
vaciado por la parte superior | Obenentleerung |
vaciado por la parte superior | Austrag oben |
vaciado por la parte superior | Abnahme von oben |
valoración de la seguridad química | Stoffsicherheitsbeurteilung |
valoración de los peligros para la salud humana | Ermittlung schädlicher Wirkungen auf die Gesundheit des Menschen |
variación cíclica de la temperatura | Temperaturwechsel |
variación de las constantes de desintegración en función de la edad | unterschiedliche Zerfallskonstanten je nach Lebensalter |
vidriado a la sal | Salzglasur |
vidrio coloreado en la pasta | in der Masse gefaerbtes Glas |
vidrio opacificado en la pasta | in der Masse undurchsichtig gemachtes Glas |
vidrio teñido en la pasta | in der Masse kuenstlich gefaerbtes Glas |
viscosidad de la matriz | Matrixverklebung |
ácido de la torre de Glover | Gloversäure |
ácido delta aminolevulínico en la orina | Delta-Aminolävulinsäure-Gehalt im Urin |
éter dimetílico de la hidroquinona | Hydrochinondimethyläther |