DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Pompous containing DAS | all forms | exact matches only
GermanRussian
auf dem Feld der Ehre fallenпасть на поле брани
auf dem Felde der Ehre fallenпасть на поле брани
auf dem Felde der Ehre fallenпасть смертью храбрых
auf die Knie niederstürzenупасть на колени
etwas auf die Schallplatte bannenзапечатлеть что-либо на грампластинке
aus der Not der Stunde geborenвызванный острой сиюминутной необходимостью
aus der Not der Stunde geborenпродиктованный бедственным положением
das bessere Teil erwählenизбрать лучшую долю
das Dichten und Trachtenдумы и чаяния
das Dichten und Trachtenпомыслы и желания
das Dunkel lichtete sichмрак рассеялся
das erfrischende Nassживительная влага (о дожде)
das erregte Meerнеспокойное море
das Erwachen der Naturпробуждение природы
das Essen will ihm nicht recht mundenэта еда ему не нравится
das Feld behaltenудержать свои позиции
das Feld behaltenпобедить
das Feld behaltenодержать верх
das Feld behauptenпобедить
das Feld behauptenудержать свои позиции
das Feuer nährenподдерживать огонь
das Feuer nährenподдерживать огонь (тж. перен.)
das Für und Wider erwägenвзвешивать все за и против
das Gebot der Stundeвеление времени (Queerguy)
das gereicht ihm zum Segenэто ему на благо
das gereicht ihm zum Segenэто ему на пользу
das gereicht ihm zum Verderbenэто гибельно для него
das Gold der Sonneзолотые лучи солнца
das Heft nicht aus der Hand gebenне выпускать из рук бразды правления
das Herz ging ihm aufу него сердце радуется
das Herz ging ihm aufу него стало легко на сердце
das irdische Wohlземные блага
das ist eine seltsame Begebenheitэто странная история
das ist ja recht ersprießlich!есть чему радоваться!
das ist ja recht ersprießlich!это очень мило!
das ist noch weit im Feldэто ещё неизвестно
das ist noch weit im Feldдо этого ещё так далеко
das Jawort erhaltenполучить согласие (на брак)
das jenseitige Lebenзагробная жизнь
das Joch abschüttelnстряхнуть ярмо (Andrey Truhachev)
das Joch abwerfenстряхнуть ярмо (Andrey Truhachev)
das Joch der Sklaverei abschüttelnсбросить с себя ярмо рабства
das Joch der Sklaverei abwerfenсбросить с себя ярмо рабства
das Kainsmal habenносить на себе каинову печать
das königliche Spielшахматы
das Land der Verheißungземля обетованная
jemandem das Leben absprechenпризнать кого-либо обречённым (по болезни)
jemandem das Leben absprechenприговорить кого-либо к смерти
das Leben schenkenподарить жизнь
jemandem das letzte Geleit gebenотдать последний долг кому-либо
das Licht der Augen verlierenослепнуть
das Licht der Augen verlierenпотерять зрение
das Licht der Welt erblickenрождаться
das Lied dringt zu Herzenпесня трогает душу
das Lied dringt zu Herzenпесня доходит до сердца
das Meer erbraustморе шумит
das Meer erbraustморе бушует
das Meer ist in Wallungморе волнуется
das Morgenrot der Freiheitзаря свободы
das musikalische Ingeniumмузыкальная одарённость
das Rund des Himmelsнебосвод
das Salz der Erdeсоль Земли
das Schiff durchschneidet die Wogenкорабль рассекает волны
das Schiff pflügt die Wellenкорабль бороздит волны
das sei fern von mirэто мне и в голову не приходит
das sei fern von mirя далёк от этого
das sei ferne von mirэто мне и в голову не приходит
das sei ferne von mirя далёк от этого
das sind hilfreiche Erkenntnisseэто полезные сведения
das Sinnen und Trachtenпомыслы
das steht in den Sternen geschriebenэто одному богу известно
das steht noch in weitem Feldэто ещё неизвестно
das steht noch in weitem Feldдо этого ещё так далеко
das Ungestüm der Jugendгорячность молодости
das Ungestüm der Wellenбуйство волн
das Ungestüm des Sturmesнеистовство бури
das Unglück nahen sehenнадвигающееся несчастье
das Unglück nahen sehenпредвидеть
das Wetter lichtet sichпогода проясняется
das wird ein böses Erwachen gebenгорьким будет разочарование
das Wohl und Wehсудьба
das Wohl und Wehрадости и горести
das Wohl und Weheсудьба
das Wohl und Weheрадости и горести
jemandem das Wort redenотстаивать что-либо, высказываться в поддержку чего-либо, кого-либо (высок. стиль; идиома возникла в 13 в. в контексте защиты в суде anenja)
das Zeitliche segnenприказать долго жить
das Zepter führenдержать в руках власть
das Zepter führenправить
das Zimmer durchmessenходить взад и вперёд по комнате
das Zimmer durchmessenмерить шагами комнату
das Älter klopft anстарость напоминает о себе
das ärztliche Ethosврачебная этика
das ärztliche Ethosэтика врача
dem Gebot der Stunde gehorchenдержать руку на пульсе времени
etwas dem Nebel der Vergessenheit entreißenвырвать что-либо из мрака забвения
der Abgrund der Seeleнеизведанные глубины души
der Aufruhr der Elementeразгул стихий
der Dinge harren, die da kommen sollenждать дальнейшего развития событий
der Eherne ReiterМедный всадник
der Flug der Gedankenполёт мыслей
der getreue Eckartпреданный слуга
der getreue Eckartверный друг
der heimische Herdродной очаг
der Herzschlag einer Großstadtбиение пульса большого города
der Kummer hat tiefe Falten in seine Stirn gegrabenгоре избороздило его лоб глубокими морщинами
der Morgen der Freiheitзаря свободы
der Morgen dämmert aufбрезжит рассвет
der Morgen grautрассветает
der Natur seinen Tribut zollenотдать дань природе (умереть)
der Pfad der Tugendстезя добродетели
der Ruhe pflegenпочивать
der Ruhe pflegenотдыхать
der Ruhe pflegen sich der Ruhe hingebenпочивать
der Saal barst von Menschenзал был набит до отказа
der Sohn macht ihr viel Herzeleidгоре ей с таким сыном
der sterbliche Leibбренное тело
der Tag erwachtнаступает день
der Tag erwachtзанимается заря
der Tod atmete ihn anсмерть коснулась его своим дыханием
der Tod hält eine reiche Ernteсмерть косит людей
der Tod tritt uns anсмерть подстерегает нас
der Vergessenheit anheimfallenбыть преданным забвению
der Wahrheit beflissenправдолюбивый
der Wahrheit die Ehre gebenсказать всю правду
der Wahrheit die Ehre gebenвоздать должное правде
der Wahrheit zum Sieg verhelfenдобиться торжества правды
der Weg der Tugendстезя добродетели
der Wind machte sich aufподнялся ветер
der Zorn brachte das Blut in Wallungкровь кипела от гнева
die Absicht hegenиметь намерение
die Angst beklemmt mir das Herzу меня сердце сжимается от страха
die Aufhebung der Tafelокончание трапезы
die Blätter entschweben im Windлистья летят по ветру
die Brandfackel eines neuen Krieges austretenпредотвратить пожар новой войны
die der Sprache innewohnenden Entwicklungsgesetzeвнутренние законы развития языка
die Ehre gilt mehr als das Lebenчесть дороже жизни
die Erde bebte aufземля задрожала
die ewige Ruheвечный покой
die Fahne der Freiheit hochhaltenвысоко держать знамя свободы
die Feier wurde von musikalischen Darbietungen umrahmtпраздник открылся и завершился исполнением музыкальных номеров
die Feuerprobe bestehenвыдержать решающее испытание
die Feuerprobe bestehenвыдержать суровое испытание
die Frucht der Liebeдитя любви (внебрачный ребёнок)
die Glut der Liebeпламя любви
die Haare hängen ihr ins Gesicht herabволосы падают ей на лицо
die Halle prangte im Festschmuckзал сверкал в праздничном убранстве
die Hand zum Ehebund reichenсочетаться браком
die heiligen Stättenсвятые места (места паломничества)
die holde Weiblichkeitмилый пол
die Höhen der Kultur erklimmenовладевать вершинами культуры
die irdischen Resteбренные останки
die Jugend fliehtмолодость пролетает быстро
die Krise zieht heraufнарастает кризис
die Krise zieht heraufнадвигается кризис
die Krone der Schöpfungвенец творения (человек)
die künftigen Geschlechterгрядущие поколения
die lautere Wahrheitчистая правда
die lautere Wahrheitистинная правда
die Muskeln erschlaffenмускулы слабеют
die Nacht senkte sich auf die Erdeночь опустилась на землю
die Natur grünt und blühtприрода ожила
die Orgel erbrauste mächtigраздались мощные звуки органа
die Palme des Sieges erringenзавоевать пальму первенства
die Palme des Sieges erstrebenзавоевать пальму первенства
die Sache schlug zu seinen Gunsten ausдело завершилось в его пользу
die schnöde Sucht nach Geldстрасть к деньгам
die schnöde Sucht nach Geldгнусная алчность
die Sitzung aufhebenзакрывать заседание
die Stadt prangte im Fahnenschmuckгород был украшен флагами
die Stadt sank in Ascheгород превратился в пепел
die Stadt sank in Trümmerгород превратился в развалины
die sterbliche Hülle ablegenпокидать землю
die sterbliche Hülle ablegenумирать
die sterblichen Reste der Erde anvertrauenпредать останки земле
die Stufen hinabgehenспускаться вниз по ступеням
die Tat fand ihre Sühneпреступление повлекло за собой заслуженную кару
die Unbilden der Witterungненастье
die Unbilden der Witterungнепогода
die Waffen streckenкапитулировать
die Wiese war mit Blumen besterntлуг был усеян цветами
die Wogen durchfurchenрассекать волны
die Zeit entfliehtвремя бежит
die Zeit entrinntвремя бежит
die Zeit fliehtвремя проходит быстро
die Zeitungen sind seines Ruhmes vollвсе газеты его прославляют
du hast dir das Wohlwollen der Vogesetzten erheucheltты, лицемер, сумел снискать расположение начальства
ein Raub der Flammen werdenстать добычей огня (сгореть в огне)
ein Werk unter der Feder habenработать над научным произведением
ein Werk unter der Feder habenработать над литературным произведением
einer Sache das Siegel seiner Persönlichkeit aufdrückenналожить отпечаток своей индивидуальности (на что-либо)
einer Sache das Siegel seiner Persönlichkeit aufdrückenналожить печать своей индивидуальности (на что-либо)
er ist nicht gesonnen, das zu tunон не намерен этого делать
er ist nicht gesonnen, das zu tunон не собирается этого делать
es dauert mich das Geld, das ich dafür ausgegeben habeмне жаль потраченных мною на это денег
jemandem das Heft aus der Hand nehmenвырвать власть из чьих-либо рук
jemandem das Heft aus der Hand windenвырвать власть из чьих-либо рук
ich kann mich der Sache nicht entsinnenя не могу вспомнить этого
ihn deckt der grüne Rasenон покоится в могиле
ihn deckt der grüne Rasenон покоится в земле
ihn deckt längst der kühle Rasenон давно покоится в могиле
in der Jugendblüteво цвете лет
in die Grube fahrenсойти в могилу
inmitten der Freundeв кругу друзей
Mehrung der Bodenfruchtbarkeitповышение урожайности земли
mir ist die Ehre widerfahrenна мою долю выпала честь
Mondschein überglänzt das Talлунный свет заливает долину
nicht um alle Güter der Erdeни за что на свете
nicht um alle Güter der Erdeни за какие блага (в мире)
nicht um alle Güter der Weltни за что на свете
nicht um alle Güter der Weltни за какие блага (в мире)
Ort der Qualад
sein Name wird durch die Jahrhunderte fortlebenимя его переживёт века
seinem Gegner die Waffe in die Hand gebenдать своему противнику оружие против себя
sich zum Sachwalter der Unterdrückten machenвыступать за права угнетённых
sie schenkte einem Knaben das Lebenона родила сына
sie wurde die Seineона стала его женой
um die Palme ringenоспаривать пальму первенства
unter dem Mantel der Nachtпод покровом ночи
unter dem Schleier der Nachtпод покровом ночи
was verschafft mir die Ehre?чему я обязан честью?
wie ein Phönix aus der Asche steigenвозродиться как феникс из пепла
über das ganze Gesicht errötenзалиться краской (стыда)