DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Avuncular containing с | all forms | exact matches only
RussianGerman
бороться с расхлябанностьюdie Schlamperei nicht einreißen lassen
быть с заскокомeine Macke haben
быть с похмельяeinen Alkoholkater haben (Andrey Truhachev)
быть с похмельяeinen schweren Kopf haben (Andrey Truhachev)
валиться с ног от усталостиauf dem Zahnfleisch gehen
до него с трудом доходитbei ihm fällt der Groschen pfennigweise
женщина с плоскостопиемPlattfußindianerin (A_Leontyeva)
и это с утра пораньше!und das auf nüchternen Magen! (реакция на неприятность ранним утром)
иметь секс с женщинойeine Frau stoßen (Andrey Truhachev)
как с цепи сорватьсяeinen Rappel haben
как с цепи сорватьсяeinen Rappel bekommen
катиться с грохотомbollern
катиться с шумомbollern
кормить с ложечкиfüttern (ребёнка)
кукиш с маслом!Pustekuchen!
лопнуть можно с досадыdas ist, um auf die Akazien zu klettern
любая фирма или контора с дурной славойSaftladen (перен. Litvishko)
магазин с продажей алкогольных напитковSaftladen (в наст. время Litvishko)
машина с треском врезается в деревоder Wagen kracht gegen den Baum
мужчина с плоскостопиемPlattfußindianer (A_Leontyeva)
мы сами с усамиwir sind doch nicht von gestern
Мюнхен отдыхает в сравнении с Нью-Йоркомgegen New York kann München nur abstinken (Andrey Truhachev)
Мюнхену просто слабо тягаться с Нью-Йоркомgegen New York kann München nur abstinken (Andrey Truhachev)
наболтать с три коробаeinen Stiefel zusammenreden
наброситься с бранью на кого-либоgegen jemanden donnern
наврать кому-либо с три коробаjemandem die Jacke voll lügen
наврать с три коробаeine Naht zusammenlügen
наврать кому-либо с три коробаjemandem die Jacke voll lügen
наговорить с три коробаetwas Ehrliches zusammenreden
нежничать с кем-либоschmusen
новая комедия прошла с аншлагомdas neue Lustspiel war ein Reißer
он с жадностью уплетал жаркоеer haute in den Braten
он с заскокомer hat einen Piep
он с приветомer hat einen Piep
остаться ни с чемim Arsch sein (Andrey Truhachev)
от этого с ума можно сойтиdas ist, um auf die Akazien zu klettern
от этого с ума можно сойтиdas ist zum Wahnsinnigwerden
падать с грохотомbumsen
патологически бестактный человек, ненамеренно допускающий любой возможный промах в обхождении с людьмиDampfwalze (Xenia Hell)
посылка с продуктамиFresspaket
приставать с разговорамиanquasseln
приставать с разговорамиanquatschen
пристать к кому-либо с ножом к горлуjemandem auf den Nähten knien
провалиться с позоромeingehen wie eine Primel
просто с ума сойти!ich glaub, ich steh im Wald! (возглас, выражающий негодование, возмущение, крайнее удивление Honigwabe)
разыгрывать простака с целью добиться своегоauf die dumme Tour reisen
с бешеной скоростьюmit irrer Geschwindigkeit
с бешеной скоростьюmit einem Affenzahn
с быстротой молнииwie ein geölter Blitz
с быстротой молнииwie der Blitz
с голыми сиськамиbarbusig (Andrey Truhachev)
с завистью смотретьschielen (на что-либо)
с меня хватит!ich habe die Nase gestrichen voll!
с меня хватит!ich bin bedient!
с треском вылететьhochkant hinausfliegen (откуда-либо)
с треском провалитьсяdurchrasseln (на экзамене)
с трудом перебиватьсяsich durchwursteln
с трудом собратьzusammenkratzen
с ума можно сойти!das ist zum Baumlehre schwitzen
с ума можно сойтиda geht einem ja der Hut hoch (от этого)
с шумом со стуком, с грохотом броситьaufbumsen
с шумом со стуком, с грохотом поставитьaufbumsen
с шумом удалитьсяabrauschen
с шумом умчатьсяabrauschen
с шумом со стуком, с грохотом упастьaufbumsen
с этим всё!damit ist Feierabend!
с этим делом покончено навсегда!die Sache ist gestorben
с этим мы справимся!die Sache werden wir schon befummeln!
с этим покончено!damit ist Feierabend!
сбиться с ног в поискахsich die Schuhsohlen nach etwas ablaufen (чего-либо)
свалить с деньгамиmit dem Geld durchbrennen (Andrey Truhachev)
свёрток с продуктамиFresspaket
слинять с деньгамиmit dem Geld durchbrennen (Andrey Truhachev)
смотаться с деньгамиmit dem Geld durchbrennen (Andrey Truhachev)
смыться с деньгамиmit dem Geld durchbrennen (Andrey Truhachev)
спать с женщинойaufs Kreuz legen (mit einer Frau schlafen duden.de Andrey Truhachev)
спустить с лестницыjemanden vierkantig hinauswerfen
стараться сбыть с рукetwas wie saueres Bier anpreisen (что-либо)
стараться сбыть с рукetwas wie sauer Bier anpreisen (что-либо)
ты с ума сошёл?bist du unklug?
убрать кого-либо с дорогиum die Ecke bringen
уйти с головой в работуsich in eine Arbeit knien
умотать с деньгамиmit dem Geld durchbrennen (Andrey Truhachev)
умчаться с грохотомabdonnern
хрен с ним!scheiß drauf! (Andrey Truhachev)
человек с тяжёлойLatsch
эта история с бородойdas ist ein alter Hut
я не желаю больше иметь с ним никаких делer ist bei mir abgemeldet