DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Avuncular containing ЭТО | all forms | exact matches only
RussianGerman
в этом можешь быть совершенно уверенdarauf kannst du Gift nehmen
в этом можешь не сомневатьсяdarauf kannst du Gift nehmen
в этом нет никакого прокуdas hat keinen praktischen Nährwert
в этом ты глубоко заблуждаешьсяda liegst du aber schief
в этом ты глубоко заблуждаешьсяdamit liegst du aber schief
ведь этого я никак не мог предвидетьdas konnte ich doch wirklich nicht riechen
вот это да!Mensch Meier!
всё этоSchwindel
где это видано!das gibt's ja gar nicht!
где это видано!wo gibt's denn so was!
до этого я бы никогда не додумалсяauf den Dreh wäre ich nie gekommen
ей пришлось выложить за это большие деньгиdafür musste sie viel Geld ausspucken (Andrey Truhachev)
ей пришлось отстегнуть за это кучу денегdafür musste sie viel Geld ausspucken (Andrey Truhachev)
ему на это наплеватьer spuckt darauf
за это голову дам на отсечениеdafür lass ich mich totschlagen
зачем это мне? оставь это себе!das kannst du dir an den Hut stecken
и это с утра пораньше!und das auf nüchternen Magen! (реакция на неприятность ранним утром)
из этого ничего не выйдетdamit ist es Essig
как бы тебе за это не пришлось расплачиваться!das könnte dir übel aufstoßen!
куда это годится!das gibt's ja gar nicht!
куда это годится!wo gibt's denn so was!
меня от этого воротитdas hängt mir zum Hals heraus
меня это не колышет!ich mache mir nichts daraus! (Andrey Truhachev)
меня это не колышет!das ist mir Wurscht! (Andrey Truhachev)
меня это не колышет!das ist mir Wurst! (Andrey Truhachev)
меня это не колышет!es ist mir wurst! (Andrey Truhachev)
меня это не колышетJuckt mich nicht (Andrey Truhachev)
мне вся эта музыка надоелаich habe den ganzen Trödel satt
мне на это наплеватьes geht mir am Arsch vorbei (Andrey Truhachev)
мне на это наплеватьdas ist mir piepe
мне наплевать на этоich blas' darauf
мне наплевать на этоdas ist mir schnurz (und piepe)
мне начхать на этоdas ist mir schnurz (und piepe)
мне никогда не пришёл бы в голову этот трюкauf den Dreh wäre ich nie gekommen
мне эта музыка надоела!ich hab den ganzen Klimbim satt!
мне это абсолютно безразличноdas ist mir völlig latte (Honigwabe)
мне это безразличноdas ist mir pomade
мне это обрыдлоdas hängt mir zum Hals heraus
мне это осточертелоdas hängt mir zum Hals heraus
мне это по барабануdas ist mir völlig latte (Honigwabe)
мне это по фигу фам.das ist mir völlig latte (Honigwabe)
мне это совершенно без разницыdas ist mir völlig Latte (Latte – с большой буквы Honigwabe)
мы провернём это делоwir werden den Laden schon schmeißen
мы уж это дело обделаемwir werden das Kind schon richtig schaukeln
мы это дело провернёмwir werden den Laden schon schmeißen
мы это дело устроимwir werden den Laden schon schmeißen
мы это можем сделать на разKlar können wir das (Andrey Truhachev)
на кой чёрт мне это нужно!wozu zum Kuckuck brauche ich das!
на кой чёрт мне это нужно!ich frage den Teufel danach!
на это никаких сил не хватитdas bringen keine zehn Pferde fertig
на это никто не клюнетdas kauft dir keiner ab
на этом ты далеко не уедешьdamit kannst du dich begraben lassen
на эту удочку я не попадусь!auf den Käse fliege ich nicht!
ну ты понял это наконец?hast du das endlich getickt? (Andrey Truhachev)
об этом не может быть и речиdas kommt nicht auf die Plätte
об этом он ещё вспомнитdas wird ihm sauer aufstoßen
об этом он ещё пожалеетdas wird ihm sauer aufstoßen
об этом он ещё пожалеетdas wird ihm noch sauer aufstoßen
он не имеет ни малейшего понятия об этомer hat keinen blassen Schimmer davon
он не имеет ни малейшего представления об этомer hat keinen blassen Schimmer davon
он пошёл на это предложениеer hat angebissen
он собаку съел на этом делеer ist ein As auf der Baßgeige
он это мне твёрдо по- обещалer hat es mir eisern versprochen
она была вынуждена заплатить за это много денегdafür musste sie viel Geld ausspucken (Andrey Truhachev)
От этого блевануть хочется!zum Kotzen ist das! (Andrey Truhachev)
от этого любой опешитdas haut einen vom Stuhl
от этого можно умереть со смеху!das ist ja zum Schießen!
от этого на стенку полезешьdas ist ja, um auf die Bäume zu klettern
от этого на стену полезешьdas ist ja, um auf die Bäume zu klettern
от этого с ума можно сойтиdas ist, um auf die Akazien zu klettern
от этого с ума можно сойтиdas ist zum Wahnsinnigwerden
От этого тянет блевать!zum Kotzen ist das! (Andrey Truhachev)
от этой глупой затеи тебе надо отказатьсяden Zahn musst du dir ziehen lassen
от этой работы можно одуретьbei dieser Arbeit wird man ja rammdösig
плевать мне на этоich flöte drauf
с этим всё!damit ist Feierabend!
с этим делом покончено навсегда!die Sache ist gestorben
с этим мы справимся!die Sache werden wir schon befummeln!
с этим покончено!damit ist Feierabend!
сколько всё это стоит?was kostet der Krempel?
ты себе этого ещё не гарантировалdu hast das noch nicht in der Tasche
ты себе этого ещё не обеспечилdu hast das noch nicht in der Tasche
ты это просек наконец?hast du das endlich getickt? (Andrey Truhachev)
у меня душа не лежит к этой работеich habe zu dieser Arbeit keinen rechten Mumm
уж я отучу тебя от этого!ich werde es dir schon gründlich austreiben!
чепуха наиболее употребительное из фамильярно-разговорных слов этого ряда синонимовQuatsch
чихать мне на этоich flöte drauf
что это на тебя нашло?du hast wohl einen Rappel?
чхал я на это!Scheiß drauf! (Andrey Truhachev)
nett эта девушка чертовски милаdies Mädchen ist zum Fressen
эта история с бородойdas ist ein alter Hut
эта чёртова машина отказывается работатьdas Biest geht nicht
этим от него ничего не добьёшьсяdamit ist bei ihm kein Blumentopf zu gewinnen
это была просто умора!das war eine Mordsgaudi!
это была просто умора!das war ein Mordsgaudi!
это вопиющеdas stinkt zum Himmel!
это всё давным-давно известноdas ist alles kalter Kaffee
это всё та же рутинаdas ist null-acht-fünfzehn
это всё то же самоеdas ist null-acht-fünfzehn
это высший класс!das ist Sache!
это дело не совсем чистоеdie Sache ist nicht ganz astrein
это для него находкаdas war ein gefundenes Fressen für ihn
это его первейший тягостный долгdas ist seine verdammte Pflicht und Schuldigkeit
это единственно правильноеdas ist das einzig Senkrechte (решение)
это ему на рукуdas ist ein gefundenes Fressen für ihn
это ему на рукуdas war ein gefundenes Fressen für ihn
это ж надо такое!ich glaub, ich steh im Wald! (возглас, выражающий негодование, возмущение, крайнее удивление Honigwabe)
это же настоящая обдираловка!das ist doch Geldschneiderei!
это же умора!das ist ja zum Wälzen!
это же чистейший грабёж!das ist doch Geldschneiderei!
это идёт как по маслуdas buttert
это из ряда вон!jetzt schlägt's aber dreizehn!
это из ряда вон!nun schlägt's aber dreizehn!
это кляузное делоdas ist ein dicker Hund
это курам на смех!da lachen ja die Hühner!
это мелочиdas sind kleine Fische
это меня не интересуетdas ist nicht mein Bier
это меня не устраиваетdas ist nicht meine Kragenweite
это мне не по нутруdas geht mir gegen den Strich
это моя прямая обязанностьdas ist meine verfluchte Pflicht und Schuldigkeit!
это моя прямая обязанностьdas ist meine verdammte Pflicht und Schuldigkeit!
это не моё делоdas ist nicht mein Bier
это мы одолеем!die Sache werden wir schon befummeln!
это на тебя похоже!das sieht dir ähnlich!
это навернякаdas steht bombenfest
это наглостьdas ist ein dicker Hund
это находка для негоdas ist ein gefundenes Fressen für ihn
это не его заслугаdas ist nicht auf seinem Mist gewachsen
это не игрушка!das ist nicht von Pappe!
это не катитdas geht nicht (Andrey Truhachev)
это не кот начихал!das ist doch kein Pappenstiel!
это не моё делоdas ist nicht meine Hochzeit
это не так простоdiese Sache hat's in sich (сделать)
это просто невыносимо!es ist zum Kotzen! (Andrey Truhachev)
это некрасивая историяdas ist ein dicker Hund
это неправильно от начала до концаdas stimmt hinten und vorn nicht
это ни в какие ворота не лезетdas geht auf keine Kuhhaut
это ни на что не похоже!jetzt schlägt's aber dreizehn!
это ни на что не похоже!nun schlägt's aber dreizehn!
это ниже всякой критикиdas ist unter allem Hund
это просто омерзительно!es ist zum Kotzen! (Andrey Truhachev)
это просто отвратительно!es ist zum Kotzen! (Andrey Truhachev)
это отпадаетdas fällt flach
это очень тупой ножauf diesem Messer kann man reiten
это переходит всякие границыdas ist ja, um auf die Bäume zu klettern
это переходит всякие границы!da hört sich doch die Weltgeschichte auf
это потрясающе!das haut den stärksten Neger um
это предложение у тебя не пройдётmit dem Vorschlag wirst du wohl baden gehen
это просто неслыханноdas geht auf keine Kuhhaut
это просто сногсшибательно!das haut einen um!
это просто умора!das ist ja zum Schießen!
это пустякиdas sind kleine Fische
это рождалось в мукахdas war eine schwere Geburt
это старая историяdas ist eine alte Jacke
это староdas ist eine alte Jacke
это староdas ist ein alter Hut
это стоит две тысячи марокdas kostet zwei Mille
это стоит кучу денегes kostet Pinke
это тебе не фунт изюму!das ist nicht von Pappe!
это тебя не касается!was geht dich das an?
это ты выбрось из головыdas kannst du dir gleich abschminken
это уж слишкомda hört sich doch die Weltgeschichte auf
это уж слишкомdas ist ja, um auf die Bäume zu klettern
это уж слишком!jetzt schlägt's aber dreizehn!
это уж слишком!nun schlägt's aber dreizehn!
это умора!es ist zum Kranklachen!
это халтураdiese Arbeit ist eine Schlamperei
это хоть кого взбесить можетda geht einem ja der Hut hoch
это чересчурdas ist ein dicker Hund
это чертовски крепкая водкаder Schnaps hat's in sich
это я тебе гарантируюdas kann ich dir flüstern
этого никто не вынесетdas hält ja kein Pferd aus (Warlock_1)
этого я не поймуda steig ich nicht mehr durch
этому конца не видноdas geht bis ins Aschgraue
этот номер у тебя не пройдётdas kauft dir keiner ab
эту новую материю брали нарасхватdieser neue Stoff war ein Reißer
я на этом собаку съелdarauf bin ich geeicht
я совершенно обалдел от всех этих речейvon dem vielen Reden bin ich richtig beduselt
я тебе это сто раз говорилdas habe ich dir schon zigfach gesagt
я уж это дельце провернуich werde das schon deichseln