DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Avuncular containing auf | all forms | exact matches only
GermanRussian
auf dem falschen Dampfer seinошибаться
auf dem falschen Dampfer sitzenошибаться
auf dem letzten Loch pfeifenдышать на ладан
auf dem letzten Loch pfeifenбыть при последнем издыхании
auf dem Rücken zur Messe gehenсыграть в ящик
auf dem Rücken zur Messe gehenотправиться на тот свет
auf dem Zahnfleisch gehenвалиться с ног от усталости
jemanden auf den Besen ladenзубоскалить
jemanden auf den Besen ladenпотешаться над кем-либо
auf den Dreh wäre ich nie gekommenдо этого я бы никогда не додумался
auf den Dreh wäre ich nie gekommenмне никогда не пришёл бы в голову этот трюк
auf den Käse fliege ich nicht!на эту удочку я не попадусь!
jemandem auf den Nähten knienпристать к кому-либо с ножом к горлу
jemandem auf den Nähten knienприпереть кого-либо к стенке
auf den Ohren sitzenделать вид, что не слышишь
auf den Ohren sitzenне слышать
auf den Ohren sitzenне слушать
auf den Putz hauenзадаваться
auf den Putz hauenхвастаться
auf den Strich gehenвыйти на панель (о проститутках)
auf den Strich gehenвыйти на промысел (о проститутках)
auf den Trichter kommenуразуметь (что-либо)
auf den Trichter kommenуловить
auf der Fete waren unheimlich coole Leuteна тусовке собрался просто улётный народ (Andrey Truhachev)
auf der Fete waren unheimlich coole Leuteна вечеринке были просто обалденные люди (Andrey Truhachev)
jemandem auf der Nase herumtanzenверёвки вить (из кого-либо)
auf der Nase liegenлежать пластом
jemandem auf die Bude rückenнагрянуть к кому-либо неожиданно
jemandem auf die Bude rückenвзять за бока кого-либо
jemandem auf die Bude rückenнагрянуть (к кому-либо)
jemandem auf die Bude steigenвзять в оборот
jemandem auf die Bude steigenвзять за бока кого-либо
jemandem auf die Bude steigenнагрянуть (к кому-либо)
auf die dumme Tour reisenразыгрывать простака с целью добиться своего
jemandem auf die Fersen tretenзадеть
jemandem auf die Fersen tretenнаступить на ногу кому-либо
jemandem auf die Fersen tretenобидеть (кого-либо)
jemandem auf die Flossen tretenнаступить кому-либо на ногу
auf die Gefühlstube drückenиграть на чувствах
etwas auf die Kappe gebenдать кому-либо нахлобучку
etwas auf die Kappe gebenдать кому-либо по загривку
etwas auf die krumme Tour machenделать что-либо нечестным путём
auf die krumme Tour reisenдобиваться своей цели нечестными путями
auf die Nase fallenоскандалиться
auf die Nase fallenпотерпеть фиаско
auf die Pauke hauenбахвалиться
jemandem auf die Pfoten klopfenдать кому-либо по рукам (резко одёрнуть)
auf die Rolle gehenгулять ночь напролёт
auf die Rolle gehenвеселиться ночь напролёт
auf die Schnelleмигом
auf die Schnelleмимоходом (забежать)
auf die Schnelleна скорую руку
auf die Tube drückenподнажать
auf diesem Messer kann man reitenэто очень тупой нож
auf etwas niesenчихать (на что-либо)
auf etwas niesenплевать (на что-либо)
auf Männerfang aus gehenбегать за мужчинами (о женщине)
auf jemandes Nerven herumtrampelnтрепать нервы (кому-либо)
etwas auf Pump kaufenкупить что-либо в долг
auf Pump lebenжить в долг
auf Pump nehmenбрать в долг
auf 180 seinбыть на взводе (pechvogel-julia)
auf Stottern kaufenкупить в рассрочку
auf Zack seinзнать своё дело
aufs Brot schmierenпостоянно попрекать (jemandem etwas, кого-либо чем-либо)
aufs Brot streichenпостоянно попрекать (jemandem etwas, кого-либо чем-либо)
jemandem, etwas aufs Butterbrot schmierenупрекать кого-либо в чём-либо
jemandem, etwas aufs Butterbrot schmierenпопрекать кого-либо, чем-либо
aufs Butterbrot schmierenпостоянно попрекать (jemandem etwas, кого-либо чем-либо)
aufs Butterbrot streichenпостоянно попрекать (jemandem etwas, кого-либо чем-либо)
aufs Klo gehenидти в туалет (Andrey Truhachev)
aufs Kreuz legenспать с женщиной (mit einer Frau schlafen duden.de Andrey Truhachev)
da hört sich doch die Weltgeschichte aufэто переходит всякие границы!
da hört sich doch die Weltgeschichte aufэто уж слишком
da hört sich doch die Weltgeschichte aufдальше ехать некуда!
das geht auf keine Kuhhautэто ни в какие ворота не лезет
das geht auf keine Kuhhautэто просто неслыханно
das ist nicht auf seinem Mist gewachsenэто не его заслуга
das ist, um auf die Akazien zu kletternот этого с ума можно сойти
das ist, um auf die Akazien zu kletternлопнуть можно с досады
das ist ja, um auf die Bäume zu kletternэто переходит всякие границы
das ist ja, um auf die Bäume zu kletternот этого на стену полезешь
das ist ja, um auf die Bäume zu kletternот этого на стенку полезешь
das ist ja, um auf die Bäume zu kletternэто уж слишком
das kommt nicht auf die Plätteоб этом не может быть и речи
den möchte ich am liebsten auf den Mond schießenя бы послал его куда подальше
die Mücken fressen einen noch aufнет никакого спасения от комаров
die Mücken fressen einen noch aufнет никакого житья от комаров
jemandem eins auf den Hut gebenдать кому-либо по шапке
eins auf den Hut kriegenполучить по шапке
jemandem eins auf die Mütze gebenдать нахлобучку (кому-либо)
jemandem eins aufs Dach gebenзадать взбучку кому-либо
er hat etwas auf dem Kastenу него котелок варит
er hat nicht alle auf dem Kastenу него не все дома
er hat nicht alle auf dem Kästenу него не все дома
er ist ein As auf der Baßgeigeон собаку съел на этом деле
er reist auf diese Mascheон орудует таким манером
es gab eine Wurst gleich auf die Faustмы ели колбасу прямо руками
es gab eine Wurst gleich auf die Faustмы ели сардельку прямо руками
jemandem Feuer auf den Frack machenподхлестнуть кого-либо поддать кому-либо жару
jemandem Feuer auf den Frack machenподстегнуть
hör auf mit dem Quatsch!оставь эти глупости!
hör auf mit dem Quatsch!брось эти глупости!
ich scheiße auf dein Geldсрать я хотел на твои деньги (Andrey Truhachev)
ich scheiße auf dein Geldплевал я на твои деньги (Andrey Truhachev)
jeden Rock auf der Straße anquatschenклеиться к каждой юбке (Maxave; Entschuldigung, man quatscht keinen Rock an!!! Also, bitte NIE aktiv verwenden! Siegie)
jeden Rock auf der Straße anquatschenприставать к каждой юбке на улице (Maxave)
jetzt geht mir ein Seifensieder auf!теперь до меня дошло!
Klamauk auf der Bühne machenкомиковать
ordentlich auf die Tube drückenнажать на все железки
sich auf die Hosen setzenзасесть за учёбу
sich auf die Hosen setzenзасесть за зубрёжку
sich auf die Lappen machenотправиться (в путь)
sich aufs Ohr hauenпридавить ухо (Andrey Truhachev)
sich aufs Ohr hauenпридавить подушку (Andrey Truhachev)
sich aufs Ohr hauenзавалиться спать (Andrey Truhachev)
sich bis auf die Knochen blamierenвконец оскандалиться
sich bis auf die Knochen blamierenвконец осрамиться
sich nicht auf die Hühneraugen treten lassenне давать себя в обиду
sie war auf jung aufgemachtона накрасилась и нарядилась как молодая
und das auf nüchternen Magen!и это с утра пораньше! (реакция на неприятность ранним утром)
nicht viel auf dem Kasten habenне очень хорошо соображать
zu viel auf die Lampe gießenвыпить лишку