French | English |
bande de cons! | what a load of jerks! |
barreau de chaise | fat cigar |
bouffer des briques | have nothing to eat |
ce temps de merde | this shitty weather |
c'est de la saloperie, ces ouvre-boîtes | these can-openers are absolute trash |
c'est de la saloperie, ces ouvre-boîtes | these can-openers are absolute rubbish |
c'est la fin des haricots! | our goose is cooked! |
cette vache de bagnole! | that bloody car! |
coller aux fesses de quelqu'un | stick to somebody like a limpet (figuré) |
des haricots | zilch |
des vacances au Brésil, on ne se refuse rien! | a holiday in Brazil, no less! |
dire des couillonnades | talk rubbish |
en ce moment j'ai que des emmerdes | it's just one frigging hassle after another at the moment |
espèce de charogne! | you bastard! |
et ça n'arrête pas de se plaindre! | and he is/they i forever complaining! |
et ça n'arrête pas de se plaindre! | and he is/they are forever complaining! |
fils de pute! | you son of a bitch! |
fous le camp de chez moi! | get the hell out of my house! |
fricassée de museaux | exchange of kisses |
il a des réserves! | he's got plenty of fat in reserve! |
il reste des frites — allez, je me sacrifie! | there are some chips left over — oh well, I suppose I'll have to eat them myself! |
je m'emmerde à cent sous de l'heure | I'm bored to death |
je m'emmerde à cent sous de l'heure | I'm bored stiff |
je m'en souviendrai, de ses week-ends reposants à la campagne! | I won't forget his restful weekends in the countryside in a hurry! |
je t'avais pourtant dit de ne pas y toucher, nom de Dieu! | for Christ's sake, I did tell you not to touch it! |
le roi des cons | a complete and utter prat |
prise de tête | hassle |
raconter des bobards | fib <-> |
saloperie de voiture, elle ne veut pas démarrer! | the bloody car won't start! |
saloperie de voiture, elle ne veut pas démarrer! | the damn car won't start! |
t'es chiante de pas répondre quand on te parle! | why can't you answer me when I speak to you, it really pisses me off |
tu as des visions! | you're seeing things! |
un merdeux de quatorze ans | a fourteen-year old brat |
une ligne de coke | a line of coke |
une merde de chien | a dog turd |
une partie de jambes en l'air | a bit of nooky |
une vache de moto | one hell of a motorbike |
valoir son pesant de cacahuètes | be pretty good |
valoir son pesant de nougat | be pretty good |