Russian | English |
когда речь идёт о том, что может произойти | when we talk about things that might happen (Alex_Odeychuk) |
мог бы | would have been able to (Alex_Odeychuk) |
могла бы | would have been able to (Alex_Odeychuk) |
могли бы | would have been able to (Alex_Odeychuk) |
могло бы | would have been able to (Alex_Odeychuk) |
могло быть | might have been (I consoled myself with the thought that it might have been worse – я утешал себя мыслью, что могло быть хуже Alex_Odeychuk) |
могло обернуться | could have been (it could have been worse – дело могло обернуться хуже Alex_Odeychuk) |
не мог бы | wouldn't have been able to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
не могла бы | wouldn't have been able to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
не могли бы | wouldn't have been able to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
не могло бы | wouldn't have been able to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
не может быть | could not (глагол could при отрицании может выражать невероятность: She could not have changed like that. – Не может быть, чтобы она так изменилась. Alex_Odeychuk) |
никак не мог | could not possibly have + past participle (The second witness is telling the truth. She couldn't possibly have seen the assailant's face. • "He could not possibly have been drowned in the moat, which was at no place more than three feet deep." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
никак не могу | cannot possibly + verb (I cannot possibly leave her at a time like this. • "You know that I cannot possibly leave London while old Abrahams is in such mortal terror of his life." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |