DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Programming containing чтобы | all forms | exact matches only
RussianEnglish
анимация, чтобы постепенно появляться, а затем постепенно исчезать, вместо того, чтобы внезапно выскакивать и внезапно пропадатьanimation to fade into and out of view instead of popping up and abruptly vanishing (ssn)
важно, чтобыit is important that (ssn)
Взаимное исключение обеспечивает, чтобы критические секции операторов не выполнялись одновременноMutual exclusion is the problem of ensuring that critical sections of statements do not execute at the same time (см. Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming 2000 by Gregory R. Andrews ssn)
даёт уставки для управления положением, чтобы обеспечить гладкое движениеgives setpoints to position control to assure smooth motion (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn)
Делегирование обычно необходимо, чтобы позволить объекту-клиенту получить услугу на одном уровне от объекта, находящегося на отдалённом несоседнем уровне. Иными словами, устойчивый шаблон структуры вертикальных иерархических уровней раздел 9.1.3 будет разложен на случайную сеть взаимосвязанных объектов без какой-либо надежды понять или управлять сложностью системы и её эволюциейthe delegation is normally necessary to allow a client object in one layer to get a service from an object in a distant non-neighboring layer. Otherwise, the stable framework of vertical hierarchical layers Section 9.1.3 would disintegrate to a random network of intercommunicating objects with no hope to understand or control the system complexity and evolution (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
для того чтобы избежать такого риска, в критически важных приложениях а также приложениях программистов, страдающих паранойей можно применять синхронизированный ввод-выводTo avoid this risk, paranoid and critical applications can use synchronized I/O (ssn)
для того чтобы событие произошлоfor an event to occur (ssn)
для того чтобы событие произошло, необходимо выполнение соответствующих условийfor an event to occur, it may be necessary for certain conditions to hold
для того чтобы упростить управление потоками и процессами, мы используем агентно-управляемые потоки и процессыwe deploy agent-driven threads and processes to facilitate thread and process management (ssn)
другая цель настоящего стандарта заключается в том, чтобыA dual objective of this standard is
заключаться в том, чтобы обеспечитьbe to allow (ssn)
запрос пользователя, чтобы прервать или завершить программуuser request to interrupt or terminate the program (ssn)
Иерархический принцип обмена реализуется назначением клиентам и серверам уровней иерархии и обеспечения того, чтобы сообщения передавались только на более высокий уровень иерархииA send hierarchy is accomplished by assigning clients and servers a level, and ensuring that messages that are being sent go only to a higher level (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
использоваться, чтобыbe to (ssn)
Используются различные имена, чтобы назвать все множество классов, которые должны быть разработаны и реализованы в компьютерной программе. Они попеременно называются классами проекта, классами ПО, прикладными классами, классами программы, классами системы или классами реализацииthere are different names used to signify the entire set of classes necessary to be designed and implemented in a computer program. They are called interchangeably design classes, software classes, application classes, program classes, system classes or implementation classes (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
к сожалению, структуры зависимостей только сверху вниз не совсем реалистичны. В действительности будут существовать зависимости снизу вверх, но они могут быть сделаны относительно безопасными квалифицированным проектированием и программированием. Желательный результат таков, чтобы более высокие уровни зависели от более низких уровней, в то время как более низкие уровни всё ещё могли бы связываться с более высокими уровнями, но без создания неуместных неуправляемых зависимостейUnfortunately, the top-down only dependency structure is not quite realistic. In reality, the bottom-up dependencies will exist, but they can be made relatively harmless by skilful design and programming. A desired outcome is that higher layers depend on lower layers while lower layers can still communicate with higher layers without exerting undue unmanageable dependencies (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
каждые t единиц времени результат каждого блока перемещается по конвейеру, чтобы стать входом для следующего блокаevery t time units, the result of each unit is shifted down the pipeline to become the input for the next unit (см. "Petri Net Theory And The Modeling Of Systems" by James L. Peterson 1981)
ключевое слово C++, которое используется в объявлении конструктора, чтобы запретить преобразование инициализаторовexplicit
когда количество свободной памяти становится меньше настраиваемого порогового значения, содержимое грязных буферов записывается обратно на диск, чтобы очищенные буферы можно было удалить, освободив памятьwhen free memory shrinks below a configurable threshold, dirty buffers are written back to disk so that the now-clean buffers may be removed, freeing memory (ssn)
логическое условие, которое должно быть выполнено, чтобы переход имел местоBoolean condition that must be true for the transition to be taken (ssn)
Мартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить егоMartin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve it (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn)
Метод индексирования внутренней структуры задачи необходим, чтобы обеспечить достаточную модульность. это сделано в спецификации состоянийA method of notating internal task structure is necessary to provide sufficient modularity. This is done with the state specification (см. Auslander David M. Mechatronics: A Design and Implementation Methodology for Real Time Control Software)
Наконец, вы можете найти другую работу. Независимо от экономических подъёмов и спадов хороших программистов всегда не хватает, а жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на работу в отсталом учреждении при наличии множества лучших вариантовFinally, you can find another job. Despite economic ups and downs, good programmers are perennially in short supply, and life is too short to work in an unenlightened programming shop when plenty of better alternatives are available (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004 ssn)
небольшое отступление, чтобы рассмотреть концепцию безопасности в графическом, простом для понимания видеslight digression to look at the concept of safety in a graphic and easy-to-understand way (см. Modern Operating Systems Fourth ed. by Andrew S. Tanenbaum & Herbert Bos 2015 ssn)
обеспечение того, чтобы сообщения передавались только на более высокий уровеньensuring that messages that are being sent go only to a higher level (иерархии ssn)
обращение с сообщением как с потерянным и ожидание следующего цикла, чтобы получить следующее значениеtreat the message as lost and wait for the next cycle to receive the next value (ssn)
Одно популярное практическое правило состоит в том, чтобы заблаговременно определить около 80% требований, предусмотреть время для более позднего определения дополнительных требований и выполнять по мере работы систематичный контроль изменений, принимая только самые важные требованияone common rule of thumb is to plan to specify about 80 percent of the requirements up front, allocate time for additional requirements to be specified later, and then practice systematic change control to accept only the most valuable new requirements as the project progresses (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004)
ожидание следующего цикла, чтобы получить следующее значениеwait for the next cycle to receive the next value (ssn)
определять в коде конкретные значения переменных вместо того, чтобы получать их из внешних источниковhard code (ptraci)
относительное время для повторной загрузки таймера, чтобы он мог сработать сноваrelative value to reload the timer with so that it can trigger again (ssn)
очень небольшие фрагменты кода, вставленные в среду выполнения так, чтобы они могли выполняться при наступлении конкретного событияvery small fragments of code inserted into the runtime environment so they will execute whenever particular events occur (ssn)
Передача сообщения реализуется как синхронная связь между клиентом и поставщиком сервиса. Сообщение от объекта-клиента просит, чтобы объект-поставщик исполнил сервис метод. Интерпретация сообщения и средство его выполнения – на усмотрение объекта-поставщика. это можно было бы назвать делегированием работы другому объектуMessage passing is realized as a synchronous communication between the client and supplier of a service. A message from a client object requests that a supplier object performs a service method. The interpretation of a message and the means of executing it are at the discretion of the supplier object. This could be the delegation of the work to another object (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Передача сообщения реализуется как синхронная связь между клиентом и поставщиком сервиса. Сообщение от объекта-клиента просит, чтобы объект-поставщик исполнил сервис метод. Интерпретация сообщения и средство его выполнения – на усмотрение объекта-поставщика. это можно было бы назвать делегированием работы другому объектуMessage passing is realized as a synchronous communication between the client and supplier of a service. A message from a client object requests that a supplier object performs a service method. The interpretation of a message and the means of executing it are at the discretion of the supplier object. This could be the delegation of the work to another object (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
подкачка позволяет ядру хранить данные на диске, чтобы поддерживать отпечаток памяти большего размера, чем объём доступной на машине оперативной памятиswapping allows the kernel to store data on the disk, to allow a larger memory footprint than the machine has RAM (ssn)
подмешанный класс: класс, спроектированный так, чтобы сочетаться с другими классами путём наследования. Подмешанные классы обычно абстрактныmixin class: A class designed to be combined with other classes through inheritance. Mixin classes are usually abstract (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn)
Подсказки, созданные при помощи виджета FadingTooltip, используют анимацию, чтобы постепенно появляться, а затем постепенно исчезать, вместо того, чтобы внезапно выскакивать и внезапно пропадатьTooltips created with the FadingTooltip widget use animation to fade into and out of view instead of popping up and abruptly vanishing (ssn)
после срабатывания таймера значение величины it_interval задаёт относительное время для повторной загрузки таймера, чтобы он мог сработать сноваonce the timer fires, the it_interval value specifies a relative value to reload the timer with so that it can trigger again (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009)
потребоваться, чтобыbe required to (непереходный ssn)
предупреждающие сигналы должны выводиться только тогда, когда у оператора есть достаточно времени, чтобы отреагировать на нихalarms should only occur when the operator has time to respond (ssn)
Простой и эффективный способ, позволяющий верифицировать свойства с ограничениями по времени, состоит в том, чтобы внести эти ограничения в темпоральные операторы CTLA simple and effective way to allow the verification of time bounded properties is to introduce bounds in the CTL temporal operators (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
разбиение задачи, стоящей перед программным обеспечением, на несколько подзадач, которые можно выполнять одновременно, чтобы достичь требуемого уровня параллелизмаdividing the software appropriately into two or more tasks that can be performed at the same time to accomplish the required parallelism (ssn)
совокупности подпрограмм должны строиться так, чтобы обеспечивать несколько уровней программных модулейcollections of subprograms should be built providing several levels of software modules (см. IEC 61508-7: 2010 ssn)
Становится возможным произвести переносимый код, то есть код, который может быть создан и скомпилирован, чтобы функционировать во многих различных средах реального времени без осуществления изменений в пользовательской части кодаit becomes possible to produce portable code, that is, code which can be generated and compiled to run in a number of different real time environments without changing the userwritten portion of the code (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn)
Структурное проектирование – нечто вроде упражнения в управлении зависимостями модулей. Модуль A зависит от модуля B, если изменения в модуле B могут потребовать изменений в модуле A. Важно, чтобы эти зависимости не противоречили брандмауэрам зависимостей Мартин, 2003. В частности, зависимости не должны быть между несоседними уровнями и не должны создавать циклыArchitectural design is an exercise in managing module dependencies. Module A depends on module B if changes to module B may necessitate changes to module A. It is important that dependencies do not cross dependency firewalls Martin, 2003. In particular, dependencies should not propagate across non-neighboring layers and must not create cycles (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn)
Такие привязки, которые называются обработчиками событий, представляют собой очень небольшие фрагменты кода, вставленные в среду выполнения так, чтобы они могли выполняться при наступлении конкретного событияthese hooks, called event handlers, are very small fragments of code inserted into the runtime environment so they will execute whenever particular events occur
Технологический процесс охватывает три резервуара, которые используются, чтобы аккумулировать исходное сырье для последующего технологического процессаthe process contains three tanks that are used to store feedstock for a downstream process (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
требоваться, чтобыbe required to (непереходный ssn)
форматирование имени для того, чтобы сообщить дополнительную информациюusing name formatting to pack extra information (ssn)
фрагменты кода, вставленные в среду выполнения так, чтобы они могли выполняться при наступлении конкретного событияfragments of code inserted into the runtime environment so they will execute whenever particular events occur (ssn)
хранить данные на диске, чтобы поддерживать отпечаток памяти большего размера, чем объём доступной на машине оперативной памятиstore data on the disk, to allow a larger memory footprint than the machine has RAM (ssn)
Цель модели ВОС заключается в том, чтобы обеспечить с минимальными техническими согласованиями, не относящимися к стандартам взаимодействия, взаимосвязь информационных обрабатывающих системthe goal of Open Systems Interconnection is to allow, with a minimum of technical agreement outside the interconnection standards, the interconnection of information processing systems (см. ISO/IEC 15954:1999)
Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" Фаулер, 1999, с.341. Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" там же. Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсовthe refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as “Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common” (Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to “extract the subset into an interface” (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering; раздел 9.1.6)
Цель функционирования предприятия состоит в том, чтобы сформировать цепочку создания ценностей, которая обеспечивает реализацию бизнес-назначения, задач и целейthe purpose of enterprise is to realize a value creation chain, which serves the realization of business mission, objectives and goals (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Числовой выход счётчика в любое данное время будет непосредственно связан с реальным временем. Если бы счётчик имел неограниченное число бит, то это число можно было бы читать и преобразовывать, чтобы найти времяthe number output by the counter at any given time will be directly related to the real time. If the counter had an infinite number of bits, then this number could be read and converted to find the time (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
чтобы выполнить поиск по рабочему решению, мы берём два элемента и переставляем ихTotweak this working solution, we pick two elements and swap them (см. AI Application Programming / M. Tim Jones 2003)
чтобы достичьin order to (в описании теста по шаблону спецификации поведения Gherkin Alex_Odeychuk)
чтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данныхto avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributes (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn)
чтобы иметь возможность добавлять лёгкие компоненты к тяжеловесному контейнерному объекту, контейнер должен использовать специальный метод getContentPaneadd lightweight components to a heavyweight container object, the container must use a special method getContentPane
чтобы обеспечить достаточный запас, уровень должен поддерживаться в некоторых заданных пределахassure an adequate supply, the level must be maintained within certain specified limits (Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
чтобы передать импульс при срабатывании таймера, присвойте полю sigev_notify значение SIGEV_PULSE и обеспечьте немного дополнительной информацииsend a pulse when the timer fires, set the sigev_notify field to SIGEV_PULSE and provide some extra information (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009)
чтобы предотвратить такой эффект это, я инициализирую amount некоторым значением – просто для предотвращения несвоевременного завершения циклаprevent that, I initialize amount to some value just to prevent the loop from terminating prematurely
чтобы предотвратить такой эффект это, я инициализирую amount некоторым значением – просто для предотвращения несвоевременного завершения циклаprevent that, I initialize amount to some value just to prevent the loop from terminating prematurely
чтобы проект операционной системы был успешным, разработчики должны иметь чёткое представление о том, что они хотятin order to design a successful operating system, the designers have to have a clear idea of what they want (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009)
чтобы разрешить этот кризис, разработчики программного обеспечения используют при создании продуктов различные инженерные методикиin response to this crisis, software developers have introduced different engineering practices into product development
чтобы сделать главный шаг в направлении абстракции данных, нужно стать на противоположную точку зрения: забыть на некоторое время о конкретном представлении и взять в качестве определения структуры данных операции сами по себеthe key step towards data abstraction is to reverse the viewpoint: forget for the moment about the representation, take the operations themselves as defining the data structure (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer)
чтобы учесть затраты энергии на выработку управляющего сигнала, мы будем использовать оценку качестваTo account for the expenditure of the energy of the control signal, we will use the performance index (уравнение; см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop (2008))
эти исследования были разработаны таким образом, чтобы использовать последние техники интервью, осуществляемые с помощью компьютераthe surveys were designed to make use of the latest computer-aided interview techniques
этот унифицированный подход был принят для того, чтобы разработать рациональную и последовательную техническую концепцию для всех электрических систем, связанных с безопасностьюthis unified approach has been adopted in order that a rational and consistent technical policy be developed for all electrically-based safety-related systems (см. IEC 61508-1, ГОСТ Р МЭК 61508-1-2007)