Russian | English |
анализ возможных рискованных ситуаций, а также методы управления такими ситуациями | risks considered as well as methods to manage the risks (ssn) |
Аналогичным образом, устройство управления электроприводом, которое раньше могло иметь полдюжины потенциометров для настройки ускорения, торможения, максимальной скорости и ограничения тока, теперь может иметь несколько сотен настраиваемых пользователем параметров, таких как нежелательные частоты чтобы избежать резонансных скоростей и различные напряжения для управления вентиляторами, насосами, нагрузками, требующими большого пускового момента, и т.д. | Similarly a motor drive which used to have maybe half a dozen trim potentiometers for acceleration, deceleration, maximum speed and current limit can now have several hundred user adjustable parameters including factors such as skip frequencies to avoid resonant speeds and various voltage to speed curves for fans, pumps, loads with high starting torque, etc. (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003 ssn) |
Аналоговые датчики измеряют состояния, характеризующиеся непрерывным диапазоном значений, такие как температура, давление, расход или уровень жидкости | Analog sensors measure conditions which have a continuous range such as temperature, pressure, flow or liquid level (см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide ssn) |
Более того, когда принимается такая модель времени, не нужно делать никаких предположений о быстродействии окружения | Moreover, no assumptions need to be made about the speed of the environment when this model of time is assumed (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
Большинство современных устройств, таких как датчики, приводы, исполнительные механизмы и даже целые системы управления являются программируемыми | Most modern devices such as control systems, sensors, drives and actuators are programmable (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003 ssn) |
в ещё одном аспекте для программного компонента системы UM, такого как внешний метод, функция, переменная или действие, среда программирования использует инструментальное средство XML функции-обёртки для проверки существования такого внешнего программного компонента системы UM во время компоновки и получает информацию о версии, которая служит для проверки доступности этой же версии при выполнении. Таким образом, гарантируется целостность системы | in yet another aspect, for a UM software component such as an external method, function, variable or action, the programming environment utilizes a function wrapping XML tool to validate the existence of such external UM software components at build-time and captures version information that serves to verify the availability of the same version upon execution. Thereby, system integrity is assured |
в тестировании на основе кода используются такие входные данные, которые позволяют проверить определённые пути выполнения программы | in testing to code, the input data is provided to test specific execution paths in the program (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
вопросы целостности, такие как безопасность, защищённость, секретность, удобство применения, доступность | integrity issues such as safety, security, privacy, usability, availability (ssn) |
генерация кода из моделей общего назначения, таких как модели классов UML | generating code from general-purpose models, such as UML class models (ssn) |
Данные о состоянии хранятся в таких свойствах элементов управления, как Visible, Enabled, Size или Position | State data is held in properties such as the Visible, Enabled, Size, or Position properties of controls (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005 ssn) |
данные от одного компонента, взаимодействующего с другим компонентом в локальной системе, распределенной системе и / или через сеть, такую как Интернет, с другими системами посредством сигнала | data from one component interacting with another component in a local system, distributed system, and/or across a network such as the Internet with other systems via the signal |
для того чтобы избежать такого риска, в критически важных приложениях а также приложениях программистов, страдающих паранойей можно применять синхронизированный ввод-вывод | To avoid this risk, paranoid and critical applications can use synchronized I/O (ssn) |
для упрощения модели я предполагаю такую последовательность действий при использовании микроволновой печи | to simplify the model, I have assumed that the sequence of actions in using the microwave is (Software engineering , 8th ed. / Ian Sommerville (2007)) |
добиться такого же поведения | achieve the same behavior (от программного кода Alex_Odeychuk) |
если в объявлении константы отсутствует символ присваивания и следующее за ним выражение, то такое объявление описывает неполную константу | if the assignment symbol followed by an expression is not present in a constant declaration, then the declaration declares a deferred constant (см. IEEE Std. 1076-87. IEEE Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
если задан подходящий набор правил рецепт, то такой простой операционный механизм достаточен для поддержания целой иерархии структур и явлений | Given a suitable recipe, such a simple operating mechanism is sufficient to support a whole hierarchy of structures and phenomena (ssn) |
если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
знания об объектах, таких как факты, события, предметы, процессы, идеи | knowledge concerning objects, such as facts, events, things, processes, or ideas (ssn) |
Знания об объектах, таких как факты, события, предметы, процессы, идеи, включая понятия, имеющие конкретное значение в определённом контексте | Knowledge concerning objects, such as facts, events, things, processes, or ideas, including concepts, that within a certain context has a particular meaning (определение информации в IEC 61850-7-1 ssn) |
именно события такого рода | these are the types of events (ssn) |
Именно события такого рода и рассматриваются в настоящей главе | these are the types of events examined in this chapter |
иметь дело с такими проблемами, как | address such issues as (ssn) |
интересные феномены, свойственные человеку, такие как забывчивость и способность удивляться | interesting human phenomena such as forgetfulness and surprise (ssn) |
Исходные и целевые позиции таких переходов будут получены из исходных и целевых позиций рассматриваемого перехода и позиции второго автомата | the source and target locations of these transitions will be obtained from the source and target locations of the original transition and the location from the other automaton (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
методы такого рода | these kinds of methods (ssn) |
Многие согласятся с тем, что такая конфигурация аппаратных средств представляет собой основу распределённой системы | Few would object to this hardware configuration as the basis for a distributed system (ssn) |
множество изустных преданий о том, что такое хорошо и что такое плохо | certain amount of folklore about what is good and what is bad (ssn) |
намного более компактный и удобный способ задания таких свойств | much more compact and convenient way of expressing such properties (ssn) |
Haskell не просто хороший "учебный язык". это настоящий язык программирования, имеющий, в частности, такие средства поддержки и расширения, как интерфейс с функциями, написанными на Си, и возможности компонентно-ориентированного программирования | Haskell is not just a good 'teaching language'. It is a practical programming language, supported by having extensions such as interfaces to C functions and component-based programming |
объектный шов: место, где можно изменить поведение с помощью замены одного объекта другим. В объектно-ориентированных языках программирования такая замена обычно делается за счёт подклассификации класса в выходном коде и переопределения различных методов из этого класса | object seam: A place where you can vary behavior by replacing one object with another. In object-oriented languages, you usually do this by subclassing a class in your production code and overriding various methods of the class (см. Working Effectively with Legacy Code by Michael C. Feathers 2004 ssn) |
объекты, такие как факты, события, предметы, процессы, идеи | objects, such as facts, events, things, processes, or ideas (ssn) |
Одна из слабостей графического представления, однако, состоит в том, что доказать такое равенство графически очень трудно | it is one of the weaknesses of pictures that proofs of such an equality are difficult to conduct pictorially (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn) |
Однако для конечных автоматов, работающих на уровне приложения, которые вызываются при переходе приложения из одного режима выполнения операций или отображения пользовательского интерфейса в другой, такие ситуации не характерны | this is not the case for application-level state machines that are called when the application goes from one discrete mode of operation or user interface display into another (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005 ssn) |
Основу книги составляет подробный перечень методов рефакторинга. Каждый метод описывает мотивацию и технику испытанного на практике преобразования кода. Некоторые виды рефакторинга, такие как "Выделение метода" или "Перемещение поля", могут показаться очевидными, но пусть это не вводит вас в заблуждение | at the book's core is a comprehensive catalog of refactorings. Each refactoring describes the motivation and mechanics of a proven code transformation. Some of the refactorings, such as Extract Method or Move Field, may seem obvious. But don't be fooled (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999) |
отношение агрегирования: отношение агрегата и его частей. Класс определяет такое отношение для своих экземпляров, то есть агрегированных объектов | aggregation relationship: The relationship of an aggregate object to its parts. A class defines this relationship for its instances e.g., aggregate objects (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
параметр с таким именем | parameter by that name (Alex_Odeychuk) |
понимание техники таких методов рефакторинга | understanding the mechanics of such refactorings (ssn) |
Понимание техники таких методов рефакторинга важно для организованного осуществления рефакторинга | Understanding the mechanics of such refactorings is the key to refactoring in a disciplined way (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
поток с таким же самым приоритетом | thread at the same priority (ssn) |
приложения, которые реагируют на инициируемые пользователями события, такие как касания экрана или нажатие кнопок | apps that respond to various user-initiated events such as screen touches and keystrokes (ssn) |
программный компонент системы UM, такой как внешний метод, функция, переменная или действие | UM software component such as an external method, function, variable or action (ssn) |
разделение строк на логические единицы, такие, как слова в предложении | separating strings into logical pieces such as the separate words in a sentence (ssn) |
различные элементы управления GUI, такие как кнопка, полоса прокрутки или флажок | various GUI controls, such as a push button, scroll bar, or check box (ssn) |
разработка таких непохожих программ, как сетевые драйверы и компиляторы | developing programs as diverse as network drivers and compilers (ssn) |
Результаты такого анализа следует использовать в качестве исходной информации при формировании плана совершенствования услуг | the results of the analysis should provide input to a plan for improving the service (см. ISO/IEC 20000-2:2005) |
с такими параметрами | with this configuration (ptraci) |
свойство поведения: динамическая характеристика элемента модели, такая как операция или метод | behavioral feature: A dynamic feature of an element such as an operation or method (см. The Unified Modeling Language User Guide First Edition by Grady Booch et al. ssn) |
Связь между такими сервисами осуществляется через сетевые вызовы, а не через вызовы методов в границах процесса | Communication between these services occurs via calls across a network rather than method calls within a process boundary (ssn) |
Сервисы также определяют связь между поведением возможностей и его реализацией и поэтому являются логической сущностью, позволяющей определить ожидания от реализации возможностей, такие как производительность, надёжность, соглашения об уровне сервиса, требования к качеству обслуживания и ключевые показатели производительности | Moreover, because of the associating behavior between capabilities and their implementation, services also form a logical entity to define the expectations – such as performance, reliability, service-level expectations, quality-of-service requirements, or key performance indicators – of the capability implementation (ssn) |
Сервисы также определяют связь между поведением возможностей и его реализацией и поэтому являются логической сущностью, позволяющей определить ожидания от реализации возможностей, такие как производительность, надёжность, соглашения об уровне сервиса, требования к качеству обслуживания и ключевые показатели производительности | Moreover, because of the associating behavior between capabilities and their implementation, services also form a logical entity to define the expectations such as performance, reliability, service-level expectations, quality-of-service requirements, or key performance indicators of the capability implementation (ssn) |
сеть, такая как Интернет | network such as the Internet (ssn) |
Системы планирования ресурсов предприятий предоставляют фирмам модели обработки деловых операций, которые интегрированы с другими видами их деятельности, такими как производственное планирование и управление человеческими ресурсами | Enterprise resource planning systems provide firms with transaction processing models that are integrated with other activities of the firm, such as production planning and human resources (ssn) |
следующее внутреннее состояние, предсказываемое таблицей переходов, является точно таким же, как и текущее внутреннее состояние | next internal state predicted by the transition table is the same as the current internal state (ssn) |
Совмещение оператора, выполняющегося по укороченной схеме, такого как "and", не подразумевает, что функция, обозначенная таким оператором, будет активироваться по такой же схеме | Overloading a short-circuit operator such as "and" does not imply that the function designated by the operator symbol will be invoked in a short-circuit manner (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
Среда программирования использует функцию XML для создания допустимого состояния меню на основе программного компонента системы UM. Таким образом, может быть создано меню повышенной сложности | the programming environment uses an XML feature to create a valid menu state based upon the UM software component. Thereby, a menu of increased complexity can be created |
существование такого внешнего программного компонента | existence of such external software component (ssn) |
существование такого внешнего программного компонента во время компоновки | existence of such external software component at build-time (ssn) |
Такие детали реализации редко удаётся проследить на уровне спецификации | Such implementation details are rarely visible at the specification level (ssn) |
такие методы рефакторинга | such refactorings (ssn) |
Такие модели пригодны для синхронных систем, в которых все компоненты синхронизованы едиными глобальными часами | this type of model is appropriate for synchronous systems, where all of the components are synchronized by a single global clock (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
Такие привязки, которые называются обработчиками событий, представляют собой очень небольшие фрагменты кода, вставленные в среду выполнения так, чтобы они могли выполняться при наступлении конкретного события | these hooks, called event handlers, are very small fragments of code inserted into the runtime environment so they will execute whenever particular events occur |
такие свойства | such properties (ssn) |
таким образом | by so doing (ssn) |
Таким образом, для специализированного ответа в структуру меню могут быть внёсены решения высокого уровня | Thereby, high level decisions can be introduced to a menu structure for a tailored response (ssn) |
Таким образом, его использование охватывает и область кодирования документов, и область сериализации данных | Thus its usage encompasses both the document encoding arena and the data serialization arena (о языке XML ssn) |
Таким образом, исходные данные редко когда представляют собой жёсткий набор требований – скорее всего они являются первой попыткой перечисления желаемых показателей качества | Therefore, specifications are seldom a rigid set of requirements, but rather a first attempt at listing a desired performance (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn) |
Таким образом, первым преимуществом системы с обратной связью является то, что в ней уменьшается влияние изменений параметров объекта управления | Therefore, the first advantage of a feedback system is that the effect of the variation of the parameters of the process is reduced (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn) |
Таким образом, понятие подкласс даёт возможность ввести полезную гибкость в механизм ссылок на объект | Thus the subclass notion provides a useful flexibility of object referencing (ssn) |
Таким образом, сети Петри представляются идеальными для моделирования систем с распределенным управлением, в которых несколько процессов выполняются одновременно | Thus, Petri nets would seem ideal for modeling systems of distributed control with multiple processes executing concurrently in time (ssn) |
Таким образом спецификация IEC61131-3 обеспечивает минимальный набор функциональных возможностей, который может быть расширен для удовлетворения нужд приложения конечного пользователя | By so doing, the IEC61131-3 specification provides a minimum set of functionality that can be extended to meet end user application needs (ssn) |
Таким образом, утверждения / свойства позволяют описывать поведение контролируемой по времени системы в формальной и строгой форме | Thus, assertions/properties allow you to describe the behavior of a time-based system in a formal and rigorous manner (см. 'The Design Warrior's Guide to FPGAs' by Clive "Max" Maxfield 2004) |
такого файла или директории не существует | enoent (Abbr. "Error NO ENTry"), No such file or directory karmusha) |
такое ограничение значительно облегчает чтение и поддержку больших систем | this constraint greatly improves the readability and maintainability of large systems (см. "Types and Programming Languages" by Benjamin C. Pierce 2002 ssn) |
Такое поведение довольно удобно, но иногда им злоупотребляют, пытаясь создать более сложную логику | this behavior is very handy but can sometimes be abused to accomplish complex logic (см. "The Art of Readable Code" by Dustin Boswell, Trevor Foucher 2012 ssn) |
такое свойство | such property (ssn) |
Такое сочетание позволяет повысить уровень адекватности реальным системам по сравнению с чисто дискретной моделью | this combination allows improving the level of adequacy to the real systems compared to the purely discrete model (ssn) |
такой же тип данных | the same data type (ssn) |
такой контакт | such contact (ssn) |
Такой контакт снижает вероятность различных разногласий, касающихся того, кто и что должен делать, и уменьшает серьёзность последствий, возникающих в подобных ситуациях | Such contact reduces the possibility of misunderstandings about who is doing what and lessens the seriousness of the consequences should such misunderstandings occur (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986 ssn) |
такой метод рефакторинга | such refactoring (ssn) |
Теоретическая общность может быть обнаружена, когда единственными пользователями метода или класса являются контрольные примеры. Найдя такой метод или класс, удалите его и контрольный пример, его проверяющий. Если есть вспомогательный метод или класс для контрольного примера, осуществляющий разумные функции, его, конечно, надо оставить | Speculative generality can be spotted when the only users of a method or class are test cases. If you find such a method or class, delete it and the test case that exercises it. If you have a method or class that is a helper for a test case that exercises legitimate functionality, you have to leave it in, of course (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
техника таких методов рефакторинга | mechanics of such refactorings (ssn) |
типы событий, включая создаваемые мышью, клавиатурой и различными элементами управления GUI, такими как кнопка, полоса прокрутки или флажок | types of events, including those generated by the mouse, the keyboard, and various GUI controls, such as a push button, scroll bar, or check box (ssn) |
точно такой же регистр | exact same case (ssn) |
что такое игра? | what Is a Game? (ssn) |
что такое инженерия предметной области? | what Is Domain Engineering? (ssn) |
что такое конвейерное программирование? | what Is a Software Factory? (ssn) |
что такое ментальное программирование? | what Is Intentional Programming? (ssn) |
что такое понятие? | what Are Concepts? (ssn) |
что такое структурный проект? Снова возможны различные определения, но суть ясна | what is architectural design? Again, definitions vary but the intent is clear (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
что такое фабрика программного обеспечения? | what Is a Software Factory? (ssn) |
чтобы предотвратить такой эффект это, я инициализирую amount некоторым значением – просто для предотвращения несвоевременного завершения цикла | prevent that, I initialize amount to some value just to prevent the loop from terminating prematurely |
чтобы предотвратить такой эффект это, я инициализирую amount некоторым значением просто для предотвращения несвоевременного завершения цикла | prevent that, I initialize amount to some value just to prevent the loop from terminating prematurely |
эти исследования были разработаны таким образом, чтобы использовать последние техники интервью, осуществляемые с помощью компьютера | the surveys were designed to make use of the latest computer-aided interview techniques |
являться точно таким же, как и | be the same as (ssn) |