English | Russian |
A Date Which Will Live in Infamy | День позора (Из обращение президента Ф.Д. Рузвельта к Конгрессу с просьбой об объявлении состояния войны между Соединёнными Штатами и Японской империей на следующий день после того, как 7 декабря 1941 г. США были атакованы военно-морскими и воздушными силами Японской империи. VLZ_58) |
a period in which | период, в течение которого (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
a person entered in a census list | ревизская душа |
a person entered in a census list | ревизская душа (for purposes of taxation) |
abdicate in favour of | отречься от престола в пользу (Andrey Truhachev) |
abdicate in favour of | отрекаться от престола в пользу (under pressure from the events of the revolution, he was forced to abdicate in favour of his nephew Franz Joseph Andrey Truhachev) |
allies in WWII | государства-участники антигитлеровской коалиции во Второй мировой войне |
and probably that was the case everywhere in the ancient world | и вероятно это было характерно для древнего мира (A111981) |
as early as in the beginning of the 20th century | ещё в начале XX века (Soulbringer) |
as in good old days | по старине (Alex_Odeychuk) |
at no time in history | никогда в истории (не) ... Alex_Odeychuk) |
at the changing point in Russian history | на изломе истории (Maria Klavdieva) |
at this point in history | на нынешнем историческом этапе (Washington Post Alex_Odeychuk) |
at this point in the history of Information Technology | на данном этапе истории информационных технологий (Alex_Odeychuk) |
be held in low esteem | пользоваться лишь малым уважением (in the eyes of ... – в глазах ... Alex_Odeychuk) |
be in a transitional phase | находиться на перепутье (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
be in a transitional phase | переживать переходный период (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
be in command of | воеводствовать |
be on the threshold and beyond of a shift in the history of the world | жить в переломный момент всемирной истории (Alex_Odeychuk) |
be rooted in historical reality | уходить корнями в историческую действительность (Alex_Odeychuk) |
be seized in a bloody war | быть захваченным во время кровавой войны (Alex_Odeychuk) |
be unparalleled in American history | не иметь прецедентов в истории США (New York Times Alex_Odeychuk) |
be viewed in this historical context | рассматриваться в данном историческом контексте (англ. цитата заимствована из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk) |
be without precedent in the history of | не иметь прецедентов в истории (чего-либо Alex_Odeychuk) |
become obscure in the lapse of centuries | становиться непонятным по прошествии столетий (Alex_Odeychuk) |
branch committees in schools, offices and factories | парткомы в школах, вузах, на предприятиях и в учреждениях (партком – партийный комитет, избранный первичной партийной организацией // Washington Post Alex_Odeychuk) |
burn in effigy | предавать символическому сожжению (Alex_Odeychuk) |
burned area in a forest | росчисть (Супру) |
burned area in a forest | нива (Супру) |
burned area in a forest | ляда (Супру) |
burned area in a forest | кулига (Супру) |
burned area in a forest | пережога (Супру) |
butler in a noble household | стольничий (in medieval and Renaissance Europe ozmikal) |
clad in leather jerkin | пластины на коротких кожаных куртках (А.Черковский) |
clerk in the Boyars' Council | думный дьяк (passiya) |
colonel-in-chief | полковник-аншеф |
convicts in transit | послать этапным порядком |
convicts in transit | этапные |
convicts in transit | отправить этапным порядком |
corrupt in blood | лишённый гражданских прав за совершение тяжкого преступления (в т. ч. о потомках преступника) |
corruption in blood | лишение гражданских прав лица, осуждённого за совершение тяжкого преступления, а также его потомков |
counterrevolutionary movement in the Ukraine 1918 -1919 led by Petlura | петлюровщина |
demand in the colonies | спрос в колониях (Alex_Odeychuk) |
democratic movement in human history | демократическое движение во всёмирной истории (Alex_Odeychuk) |
development of thought in Ancient Egypt | развитие интеллектуальной мысли в Древнем Египте (Alex_Odeychuk) |
during the Soviet Union's war in Afghanistan | во время войны Советского Союза в Афганистане (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
dweller in a subject town | пригорожанин |
Ecuador had grown accustomed to inequality, poverty and exclusion in the past | в прошлом неравенство, бедность и изоляция были привычными явлениями жизни эквадорского народа (financial-engineer) |
engage in a duel | участвовать в дуэли (Alex_Odeychuk) |
ever in the history of the United States | за всю историю США (Alex_Odeychuk) |
exhibit the genuine remains of antiquity in their real character | показывать правдивое лицо древности таким, какое оно есть (Alex_Odeychuk) |
expert in Source studies | источниковед (Alex_Odeychuk) |
fight against Turkish domination in the Balkans | гайдучить |
first mentioned in 1067 | первое упоминание встречается в 1067 году (Andrey Truhachev) |
first mentioned in 1067 | впервые упомянут в 1067 году (Andrey Truhachev) |
first mentioned in 1067 | впервые упоминается в 1067 году (Andrey Truhachev) |
five year plan in action | пятилетка в действии (Alex_Odeychuk) |
Five Years in Four | "Пятилетку – в четыре года!" (лозунг; Catherine B. Eaton. Daily Life in the Soviet Union) |
Five Years in Four | "Пятилетку в четыре года!" (лозунг; Catherine B. Eaton. Daily Life in the Soviet Union masizonenko) |
gentleman-in-waiting to the Sultan | камергер султана (Alex_Odeychuk) |
German humiliation in World War I | унижение Германии по итогам Первой мировой войны (New York Times Alex_Odeychuk) |
Germany was aligned with Japan in World War II | Германия и Япония были союзниками во Второй мировой войне |
Germany was alined with Japan in World War II | Германия и Япония были союзниками во Второй мировой войне |
give in fee | отдать в лен |
go down in history | войти в историю (along with ... – в одном ряду с ... // CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
have bouche in court | питаться за счёт короля или лорда (об участниках военных походов, о придворных и т. п. Bobrovska) |
have engaged in duels | участвовать в дуэлях (Alex_Odeychuk) |
have engaged in the cause of God and their country | подвизаться за дело Божие и свою Родину (Alex_Odeychuk) |
have played only an intermediate role in court life | играть исключительно незначительную роль в придворной жизни (Alex_Odeychuk) |
immerse himself in court intrigue | погрузиться в придворные интриги (Alex_Odeychuk) |
impose a tribute in furs | объясачивать (Anglophile) |
impose a tribute in furs | обкладывать ясаком (Anglophile) |
impose a tribute in furs | обложить ясаком (Anglophile) |
impose a tribute in furs | объясачить (натуральный налог (пушниной и т.п.), которым облагались народы Поволжья, Сибири и Дальнего Востока до 1917 г. Anglophile) |
in a contemporary context | в условиях современности (CNN Alex_Odeychuk) |
in a duel with | на дуэли с (Alex_Odeychuk) |
in a fit of wrath | в припадке ярости (Sertórius, in a fit of wrath, caused the boys in the school at Ósca to be put to death. Fesenko) |
in a fit of wrath | в порыве гнева (Sertórius, in a fit of wrath, caused the boys in the school at Ósca to be put to death. Fesenko) |
in a former age | далёкого прошлого (Alex_Odeychuk) |
in a historical context | в свете исторического развития (Alex_Odeychuk) |
in a historical context | в свете исторических событий (Alex_Odeychuk) |
in a historical context | в свете процесса исторического развития (Alex_Odeychuk) |
in a historical context | в историческом контексте (Alex_Odeychuk) |
in a historical context | с учётом исторического развития (данного вида деятельности, явления общественной, политической, экономической, культурной жизни Alex_Odeychuk) |
in a historical context | в свете событий прошлого (Alex_Odeychuk) |
in a memoir based on his work in the 1980s | в мемуарах о своей работе в 1980 гг. (Alex_Odeychuk) |
in Afghanistan under the Taliban | в Афганистане при Талибане (движение Талибан правило Афганистаном с 1996 по 2001 гг. Alex_Odeychuk) |
in an age where | в эпоху (terrorism, drug trafficking and organized crime have merged Alex_Odeychuk) |
in an era of | в условиях (+ gerund // Bloomberg Alex_Odeychuk) |
in antiquity | в период античности (Alex_Odeychuk) |
in any long view | в любой долгосрочной перспективе (erelena) |
in Barbary | в государствах Варварского берега (Alex_Odeychuk) |
in chief | пожалованный сюзереном (о поместье) |
in conformity to the gospel-precept | следуя евангельской заповеди (Сынковский) |
in court life | в придворной жизни (Alex_Odeychuk) |
in due succession | последовательно (Сынковский) |
in due succession | одного за другим (Сынковский) |
in duels with swords | в ходе дуэлей на шпагах (Alex_Odeychuk) |
in earlier times | ранее (Alex_Odeychuk) |
in earlier times | раньше (Alex_Odeychuk) |
in Egypt's modern history | в истории современного Египта (букв. – в современной истории Египта Alex_Odeychuk) |
carried out in every volost | поволостной |
in exchange for the payment of an annual tribute | в обмен на ежегодную уплату дани (to ... – в казну ... / в бюджет ... Alex_Odeychuk) |
in Greco-Roman times | в греко-римский период (Alex_Odeychuk) |
in historical terms | с исторической точки зрения (Andrey Truhachev) |
in historical terms | с точки зрения истории (Andrey Truhachev) |
in historical terms | рассматривая исторически (Andrey Truhachev) |
in history | в истории (Alex_Odeychuk) |
in hostile territory | во враждебном окружении (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN Alex_Odeychuk) |
in modern history | в современной истории (Alex_Odeychuk) |
in Ottoman Turkish | на османском языке (Alex_Odeychuk) |
in over a half-century | за последние пятьдесят лет (Alex_Odeychuk) |
in over a half-century | за последние полвека (Alex_Odeychuk) |
in periods preceding contemporary times | до новейшего времени (Alex_Odeychuk) |
in political history | в политической истории (CNN Alex_Odeychuk) |
in pre-biblical times | в добиблейский период (Alex_Odeychuk) |
in pre-biblical times | добиблейского периода (Alex_Odeychuk) |
in recent memory | в новейшей истории (Los Angeles Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
in residence at | временно состоящий при (Alex_Odeychuk) |
in service of the court | на службе при дворе (Alex_Odeychuk) |
in Soviet times | в советский период (Alex_Odeychuk) |
in Soviet times | при Союзе (Alex_Odeychuk) |
in succession | в престолонаследовании (NEARLY co-eval with the kingdom of the East Angles, was that of the East Saxons ; which had many kings in succession, though subject to others, and principally to those of the Mercians. Сынковский) |
in the aftermath of World War II | со времён Второй мировой войны (Los Angeles Times) |
in the Ancient Middle East | на Ближнем Востоке в древности (Alex_Odeychuk) |
in the contemporary world | в новейшее время (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
in the contemporary world | новейшего времени (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
in the context of its time | в контексте своего времени (Alex_Odeychuk) |
in the days before the Internet | в доинтернетную эпоху (Alex_Odeychuk) |
in the distant past | в далеком прошлом (Alex_Odeychuk) |
in the duel | на дуэли (Alex_Odeychuk) |
in the early modern and modern periods | в новое и новейшее время (Alex_Odeychuk) |
in the early modern period | в начале Нового времени (A.Rezvov) |
in the early phases of the war | в начальный период войны (Alex_Odeychuk) |
in the early 21st century | в начале XXI века (Alex_Odeychuk) |
in the early twenty-first century | в начале XXI века (Alex_Odeychuk) |
in the emerging cloud computing era | на заре эпохи облачных вычислений (англ. термин взят из: Yang, H. Software Reuse in the Emerging Cloud Computing Era 54. Alex_Odeychuk) |
in the first half of the 20th century | в первой половине XX века (Alex_Odeychuk) |
in the forefront | на ноте (Yanamahan) |
in the GDR era | во времена ГДР (Andrey Truhachev) |
in the history of the modern world | в истории новейшего времени (New York Times Alex_Odeychuk) |
in the lands of infidels | в землях неверных (Alex_Odeychuk) |
in the lands of the heathens | в землях язычников (Alex_Odeychuk) |
in the last resort | в конечном счёте (контекстуально Шандор) |
in the late 1980s | в конце 1980-х гг. (Alex_Odeychuk) |
in the late sixties | в конце шестидесятых годов (Alex_Odeychuk) |
in the latter half of the 1980s | во второй половине 1980-х гг. (Alex_Odeychuk) |
in the light of historical works | в свете трудов по истории (Alex_Odeychuk) |
in the medieval and early modern period | в средневековье и раннее новое время (Alex_Odeychuk) |
in the medieval and early modern period | средневековья и раннего нового времени (Alex_Odeychuk) |
in the medieval cathedral city | в городе со средневековым кафедральным собором (Daily Mirror financial-engineer) |
in the medieval period | в средние века (Alex_Odeychuk) |
in the medieval period | в период средневековья (Alex_Odeychuk) |
in the medieval period | в средневековье (Alex_Odeychuk) |
in the mid- to late-19th century | в середине и конце XIX века (Alex_Odeychuk) |
in the Middle Ages | в средние века (Soulbringer) |
in the mid-1990s | в середине 1990-х гг. (Alex_Odeychuk) |
in the modern era | на современном этапе (kanareika) |
in the new era | на новом историческом этапе (Alex_Odeychuk) |
in the next century | в течение следующего столетия (Alex_Odeychuk) |
in the night watches | в ночные стражи |
in the nineteenth century context | в конкретно-исторических условиях XIX века (Alex_Odeychuk) |
in the Obama years | при Обаме (в годы правления президента США Б.Обамы Alex_Odeychuk) |
in the old manner | по старине (Alex_Odeychuk) |
in the order of succession | в порядке наследования (Alex_Odeychuk) |
in the Ottoman Empire | в Османской империи (Alex_Odeychuk) |
in the Ottoman period | в период существования Османской империи (Alex_Odeychuk) |
in the Ottoman period | во времена Османской империи (Alex_Odeychuk) |
in the Ottoman Turkish language | в османском языке (Alex_Odeychuk) |
in the past decade | за последние десять лет (Alex_Odeychuk) |
in the post-Cold War era | в период после Холодной войны (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
in the post-Cold War period | в период после Холодной войны (CNN, 2016 Alex_Odeychuk) |
in the postindustrial age | постиндустриального периода (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
in the postwar period | за послевоенный период (Bloomberg, 2020 Alex_Odeychuk) |
in the postwar period | в послевоенном периоде (Bloomberg, 2020 Alex_Odeychuk) |
in the post-war period | в послевоенный период (Alex_Odeychuk) |
in the postwar period | ... послевоенного периода (Bloomberg, 2020 Alex_Odeychuk) |
in the pre-Trump years | в дотрамповский период (Alex_Odeychuk) |
in the reign of | в период царствования (Alex_Odeychuk) |
in the reign of | в период правления (Alex_Odeychuk) |
in the 1960s and '70s | в 1960-е и 1970-е гг. (Alex_Odeychuk) |
in the same old way | по старине (Alex_Odeychuk) |
in the second half of the 20th century | во второй половине XX века (Alex_Odeychuk) |
in the state-run economy | в административно-командной экономике (CNN Alex_Odeychuk) |
in the 20th century | в XX веке (Alex_Odeychuk) |
in the Thirty Years' War | в Тридцатилетней войне (Alex_Odeychuk) |
in the three prior decades | в предшествующие тридцать лет (Alex_Odeychuk) |
in the three prior decades | в предыдущие тридцать лет (Alex_Odeychuk) |
in the transition period | в переходный период (CNN Alex_Odeychuk) |
in the trenches of World War I | в траншеях Первой мировой войны (Alex_Odeychuk) |
in the Turkish Empire | в Османской империи (Alex_Odeychuk) |
in the twenty first century | в двадцать первом веке (Alex_Odeychuk) |
in the twilight of the Roman Republic | в поздний период Римской республики (Washington Post Alex_Odeychuk) |
in the wake of Brexit | в свете выхода Великобритании из ЕС (BBC News Alex_Odeychuk) |
in the weeks prior to | в течение нескольких недель до (Alex_Odeychuk) |
in the weeks prior to | в течение нескольких недель, предшествовавших (чему-либо Alex_Odeychuk) |
in the year before the election | за год до выборов (Alex_Odeychuk) |
in times of religious persecution | во времена религиозных гонений (Alex_Odeychuk) |
in transition | переходного периода (Alex_Odeychuk) |
in war chariots | на боевых колесницах (Alex_Odeychuk) |
in war, truth is the first casualty | в войне истина – первая жертва (Эсхил, 5 век до р.Х. / Aeschylus (5th century B.C.)) |
in writing | на письме (русс. термин упоминается в Полном собрании законов Российской Империи. Собрание второе. Том XL². Отделение первое; соответствует современным терминам "в письменной форме", "письменно". Alex_Odeychuk) |
involvement in revolutionary action | участие в революционной деятельности |
involvement in revolutionary action | участие в революционной борьбе |
Jubilee Medal "Forty Years of Victory in the Great Patriotic War 1941-1945" | юбилейная медаль "Сорок лет Победы в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг." (Alex_Odeychuk) |
Jubilee Medal "Thirty Years of Victory in the Great Patriotic War 1941-1945" | юбилейная медаль "Тридцать лет Победы в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг." (Alex_Odeychuk) |
Jubilee Medal "Twenty Years of Victory in the Great Patriotic War 1941-1945" | юбилейная медаль "Двадцать лет Победы в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг." (Alex_Odeychuk) |
KGB Establishment in the GDR | Аппарат КГБ в ГДР (Alex_Odeychuk) |
KGB Mission in the GDR | Представительство КГБ в ГДР (Alex_Odeychuk) |
KGB Representation in the GDR | Представительство КГБ в ГДР (Alex_Odeychuk) |
kopeks in silver | копеек серебром (MichaelBurov) |
lead sb. in revolt | возглавить восстание кого-л. (against sb. – против кого-л.: But Lewes's biggest role in English history came when, in 1264, Simon de Montfort lead the barons in revolt against Henry III and took him prisoner at the Battle of Lewes. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
made in the USSR | произведено в СССР (д/краткости м.б. made in USSR MichaelBurov) |
made in the USSR | сделано в СССР (д/краткости м.б. made in USSR MichaelBurov) |
made in the USSR | изготовлено в СССР (д/краткости м.б. made in USSR MichaelBurov) |
made in USSR | изготовлено в СССР (д/краткости; корректнее: made in the USSR MichaelBurov) |
made in USSR | произведено в СССР (д/краткости; корректнее: made in the USSR MichaelBurov) |
made in USSR | сделано в СССР (д/краткости; корректнее: made in the USSR MichaelBurov) |
malfeasance in office | преступление должности (русс. термин упоминается в т. 16 Свода Законов Российской империи; соответствует современному термину "должностное преступление" Alex_Odeychuk) |
Medal "For Distinction in Guarding the State Border of the USSR" | медаль "За отличие в охране государственной границы СССР" (Alex_Odeychuk) |
Medal "For the Victory over Germany in the Great Patriotic War 1941–1945" | медаль "За Победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг." (Alex_Odeychuk) |
Medal "In Commemoration of the 250th Anniversary of Leningrad" | медаль "В память 250-летия Ленинграда" (Alex_Odeychuk) |
Medal "In Commemoration of the 800th Anniversary of Moscow" | медаль "В память 800-летия Москвы" (Alex_Odeychuk) |
Medal "In Commemoration of the 300th Anniversary of Saint Petersburg" | Медаль "В память 300-летия Санкт-Петербурга" (grafleonov) |
member of a special military corps in the 16th and 17th centuries | стрелец |
member of Narodnaya volya who participated in the assassination attempt on czar Alexander II | первомартовец (March 1, 1881) |
member of Narodnaya volya who participated in the assassination attempt on czar Alexander II, March 1, 1881 | первомартовец |
member of Upper House of Diet in Hungary | магнат |
member of Upper House of Diet in Poland | магнат |
military governor in Old Russia | воевода (from the 16th to the end of the 18th century) |
monthly payment in kind issued to landless serfs | месячина |
national movement against Turkish domination in the Balkans | гайдучество |
non-Cossack peasant living in Cossack community | иногородний |
officer in charge of czar's household | стряпчий |
officer in charge of the czar's household | стряпчий |
oldest in existence | старейший из существующих (напр., манускриптов отдельно взятого литературного произведения; the ~ Alex_Odeychuk) |
on formation of the Birobidzhan national region in the structure of the Far Eastern Territory | Об образовании в составе Дальневосточного края Биро-Биджанского национального района (Marie_D) |
on the attaching for Komzet of free territory near the Amur River in the Far East for settlement of the working Jews | о закреплении за КОМЗЕТом для нужд сплошного заселения трудящимися евреями свободных земель в приамурской полосе Дальневосточного края |
Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" (The Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR also known as the "Order for Service to the Motherland" was a Soviet military order awarded in three classes for excellence to military personnel. WAD Alexander Demidov) |
Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 2nd class | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" II степени (Alex_Odeychuk) |
Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 3rd class | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" III степени (Alex_Odeychuk) |
Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 1st class | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" I степени (Alex_Odeychuk) |
Order-in-charge prikaz | разрядный приказ (wikipedia.org serrgio) |
participation in a duel | участие в дуэли (Alex_Odeychuk) |
participation in duels | участие в дуэлях (Alex_Odeychuk) |
pay a fine in lieu of corporal punishment | уплатить штраф взамен телесного наказания (New York Times Alex_Odeychuk) |
payment in kind | вещевое довольствие |
period of Tatar rule in Russia | татарщина |
person engaged in antireligious activities | антирелигиозник |
person engaged in antireligious activities | антирелигиозница |
physician in ordinary | лейб-медик |
place him in the position of friend to the acting chief of state | обеспечить ему статус друга исполняющего обязанности главы государства (Alex_Odeychuk) |
police district in the provinces | стан |
popular assembly in old Russia | вече |
predecessor in the chancellory | предшественник на посту канцлера (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
privy councillor in deed | действительный тайный советник (Alex_Odeychuk) |
privy councillor in deed, 1st class | действительный тайный советник I класса (Alex_Odeychuk) |
proper conduct for success in court circles | умение правильно держать себя в обществе, чтобы снискать успех при дворе (Alex_Odeychuk) |
proper conduct for success in court circles | умение правильно держать себя в обществе, чтобы иметь успех при дворе (Alex_Odeychuk) |
put in a historical frame | поместить в исторический контекст (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
put in the stocks | набить колодки на́ ноги |
put in the stocks | набить колодки на но (набить колодки на́ ноги) |
quartered in homes | прикомандированный в дома на постой (Alex_Odeychuk) |
receive the name of "Kharkiv" as an honorific for its actions in the liberation of that city | получить название Харьковской за освобождение этого города (wikipedia.org Oleksandr Spirin) |
reign in trust for | подорвать веру в (Сынковский) |
remain intact in the spirit of peaceful coexistence | неизменно жить в духе мирного сосуществования (Alex_Odeychuk) |
report into anti-Semitism in the party | доклад об антисемитизме в партии (Financial Times Alex_Odeychuk) |
revolutionary movement against the Poles in the Ukraine in 17 – 18 centuries | гайдамачина |
revolutionary movement against the Poles in the Ukraine in 17 – 18 centuries | гайдамаковщина |
revolutionary movement against the Poles in Ukraine in the 17th and 18th centuries | гайдамачина (= гайдамаковщина) |
revolutionary movement against the Poles in Ukraine in the 17th and 18th centuries | гайдамаковщина |
revolutionary movement in Ukraine in 1918-1919 led by Petliura | петлюровщина (Чумак) |
rival Ottoman dominance in the region | оспаривать османское доминирование в регионе (Alex_Odeychuk) |
rooted in the traditions | укоренённый в традициях (Alex_Odeychuk) |
roubles in silver | рублей серебром (MichaelBurov) |
rubles in silver | рублей серебром (MichaelBurov) |
ruler in perpetuity | пожизненный глава государства (New York Times Alex_Odeychuk) |
ruler in perpetuity | пожизненный правитель (New York Times Alex_Odeychuk) |
ruler with an unlimited term in office | пожизненный глава государства (New York Times Alex_Odeychuk) |
rules for the government of principals and seconds in duelling | дуэльный кодекс (Alex_Odeychuk) |
scholar in the field of history | историк (Alex_Odeychuk) |
scholar in the field of history | специалист по истории (Alex_Odeychuk) |
Secret Police Department in Rumania | сигуранца |
peasant serf receiving monthly payment in kind | месячник |
Sergeant-at-Arms in the body guard of the Sultan | начальник личной охраны султана (Alex_Odeychuk) |
Socialism in One Country | социализма в одной стране (Most often used in a historical context when talking about the official policy of Stalin and Bukharin in the mid 1920s in the USSR. Daniel S) |
Soviet bank note in circulation up to 1924 | совзнак (советский знак) |
Soviet Control Commission in Germany | Советская контрольная комиссия в Германии (grafleonov) |
Soviet Military Administration in Germany | Советская военная администрация в Германии (grafleonov) |
special case in history | особый случай в истории (Alex_Odeychuk) |
square off in a pistols duel | сойтись на дуэли на пистолетах (Alex_Odeychuk) |
state councillor in deed | действительный статский советник (Alex_Odeychuk) |
Statute in Restraint of Appeals | Акт об ограничении апелляций (Англия, 1533 год, то же что Act of Appeals sea holly) |
strike a prisoner in the boots | раздробить ноги (при пытке, вбивая клинья в железные башмаки, надетые на ноги заключённого. They... directed the magistrates of Edinborough to strike the prisoner in the boots. – Маколей Т. Б. "История Англии" Bobrovska) |
strike in the boots | раздробить ноги (при пытке, вбивая клинья в железные башмаки, надетые на ноги заключённого Bobrovska) |
success in court circles | успех при дворе (Alex_Odeychuk) |
Supreme Council for Islamic Revolution in Iraq | Верховный совет исламской революции в Ираке (Ivan Pisarev) |
take part in a duel | принять участие в дуэли (Alex_Odeychuk) |
tenant in villeinage | копигольдер |
the Allied Intervention in the Russian Civil War | иностранная интервенция против Советской России (1918-20 denghu) |
the first casualty in war is the truth | Первая жертва войны — правда (Изменённая цитата из Эсхила) |
the sentence which had been pronounced in consequence of the verdict was executed upon him | приговор, вынесенный ему по вердикту присяжных заседателей, был приведён в исполнение (Alex_Odeychuk) |
the statutes of the council held in Moscow in 1551 | Стоглав |
the tradition goes back in history | эта традиция уходит корнями в историю (англ. словосочетание взято из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
then much in fashion | не говоря уже о прочем (в этом же роде Шандор) |
there is no strength and no power except in Allah | нет силы и власти помимо Аллаха ("канонические" варианты различаются, этот, придуманный мною, лучше укладывается в контекст) |
thing-in-itself | вещь в себе (В XX веке этот перевод на русский язык неоднократно вызывал критику как неверный (собственный, вне философского контекста смысл немецкого an sich – "сам по себе", "самостоятельный", какого значения русское сочетание "в себе" не имеет) и тем самым вводящий мистику в философию Канта, поскольку эти слова можно понять так, что существует некая особая вещь, замкнутая "в себе" и непознаваемая по определению, в то время как у самого Канта речь идёт о сути всякой вещи как таковой, независимо от нашего взгляда на неё, от нашего понятия о ней. В ряде переводов работ Канта последних десятилетий XX века и начала XXI века Ding an sich переводится как "вещь сама по себе", что адекватно кантовскому пониманию) |
thing in itself | вещь в себе (В XX веке этот перевод на русский язык неоднократно вызывал критику как неверный (собственный, вне философского контекста смысл немецкого an sich – "сам по себе", "самостоятельный", какого значения русское сочетание "в себе" не имеет) и тем самым вводящий мистику в философию Канта, поскольку эти слова можно понять так, что существует некая особая вещь, замкнутая "в себе" и непознаваемая по определению, в то время как у самого Канта речь идёт о сути всякой вещи как таковой, независимо от нашего взгляда на неё, от нашего понятия о ней. В ряде переводов работ Канта последних десятилетий XX века и начала XXI века Ding an sich переводится как "вещь сама по себе", что адекватно кантовскому пониманию) |
those in senior military positions | крупные военные работники (Alex_Odeychuk) |
tribute paid off in furs | ясак (Anglophile) |
Ukrainian Cossack leader in the 17th and 18th centuries | гетман |
unprecedented move in the history of the organization | беспрецедентный шаг в истории организации (Alex_Odeychuk) |
Vasily Chuikov, Marshal of the Soviet Union and twice Hero of the Soviet Union, was 18 when he enrolled Military Courses in Moscow. | дважды Герой Советского Союза (vombat63) |