Chinese | Russian |
保险费收入 | страховые премии (доход страховой компании, получаемый в виде платы за вступление в оговоренные контрактные обязательства) |
入流水 1. 除污水外其他进入污水下水道系统的水,来源于(但不限于)屋顶导流、地窖排水、庭院排水、场地排水、泉水和沼泽地区的排水、人孔盖、暴雨排水管和生活污水管之间的交叉连接、过滤器、冷却塔、雨水、地表径流、洗街废水和排放水。入流水不应包括渗透水,且与渗透水有明显区别。 2.流入的过程;放入流水流入江河中。 | приток воды (1. Вода, кроме отработанной, которая попадает в сточную или канализационную систему (включая канализационные коллекторы) из таких источников (но не ограничиваясь ими), как водостоки на крышах, подвальные дренажные системы, дренажные системы во дворах и на отдельных заболоченных участках, колодцы, водосборы, канализация, охлаждающие башни, поверхностные стоки, вода с улиц или дренаж и пр. Данный вид воды не включает инфильтрат и противопоставляется ему. 2. Процесс притока, например, приток жидкого загрязняющего вещества в реку) |
入海河口 河流、排水沟、下水道或排入污水或水到海洋水体中的其它任何地方的开口或出口。 | океанический выводной коллектор (Устье реки, выпускной коллектор дренажной, канализационной системы или любое другое устройство, через которое поверхностные воды или жидкие стоки попадают в океан) |
出入境 | пересечение границы |
出入海洋 | доступ к морю |
国内生产毛收入 在一定时期,通常是一年内由国民经济生产,根据市场价格评价的货物和服务的总输出。指未考虑替代资本货物价值的总额。 | валовый внутренний продукт (Общий объем товаров и услуг, произведенных национальной экономикой за данный период времени, обычно за год, выраженный в рыночных ценах. В его значении не учитывается стоимость замещения товаров длительного пользования) |
国民收入和生产核算 记录所有在国民经济中业务往来的组织方法。 | национальная система бухгалтерского учета (Организованный метод учета деловых операций в национальной экономике) |
国民生产毛收入 调整外贸后的国内生产毛额,亦即国内生产毛额计算时,须增加国民在国外投资或其他生产要素收益所带来的任何收入,及须扣除外国人拥有生产要素而在国内市场获得的任何收入。 | валовый национальный продукт (Валовый внутренний продукт с учетом всех международных операций, т.е. к показателю валового внутреннего продукта необходимо добавить доходы этой страны от зарубежных инвестиций и промышленной деятельности за рубежом и вычесть весь доход, полученный иностранными лицами на ее внутреннем рынке) |
声音排入 在噪音环境中各种噪音源的引入,可以分为:交通运输活动,工业活动和日常生活的正常活动。 | иммиссия звука (Проникновение в окружающую среду звука, испускаемого из разных источников, которые могут быть сгруппированы по следующим категориям: транспортная деятельность, промышленная деятельность, бытовая деятельность) |
废料输入 进入一个过程或系统的废料或不可用物质的总量。 | общее количество отходов (Общее количество отработанных или неиспользуемых материалов, которое попадает в процесс или систему по их переработке, вторичному использованию и пр.) |
排入 污染物和来自任何污染来源的物质被环境所承受。 | иммиссия (Получение окружающей средой материалов из любого источника, например, загрязняющих веществ) |
排入损害 由不同排放源的污染所造成的危害。 | ущерб в результате иммиссии (Ущерб, нанесенный загрязнением из конкретного источника) |
排入控制、排入管制 降低污染物排放损害的立法与管理程序。污染控制计划通常是基于人体可接受的剂量限度。是一种涉及到排放清单的非常重要的措施 | контроль за иммиссией (Законодательные и административные процедуры, направленные на снижение вреда, наносимого выбросами загрязняющих веществ. Специальные программы контроля за загрязнением основаны на допустимых для человека нормах доз. Важной мерой является организация инвентаризации источников загрязнения) |
排入管制法 | закон, регулирующий контроль за иммиссией |
排入负荷 输入给固定环境的污染物注入总量。 | иммиссионная нагрузка (Общая иммиссия в данную окружающую среду) |
排入限度 会导致无法接受的空气品质发生时的最大污染物排放量。 | лимит иммиссии (Максимальное содержание конкретных загрязняющих веществ, которые приведут к неприемлемому уровню качества воздуха) |
排入预测 排放预测的计算基于污染物负荷、污染源高度、风速以及扩散系数。 | прогноз иммиссии (Прогноз иммиссии рассчитывается на базе содержания загрязняющих веществ, высоты источника загрязнения, скорости ветра и коэффициента дисперсии) |
收入、所得 自资本、劳动或努力或两者组合所取得的获利,包括利润或销售获利或资本转化获利等。 | доход (Прибыль, получаемая с капитала, вложенного труда или усилий, а также их комбинации, включая выгоду или проценты в результате продажи или капиталовложений) |
最大注入浓度 特定时段里自由环境中空气污染物的影响不至于引起人类和动植物发生不良反应的最大浓度。 | максимальная концентрация иммиссии (Максимальная концентрация веществ, загрязняющих воздух, в свободной среде, чье отрицательное воздействие в течение конкретного периода времени или с конкретной периодичностью не вредно для человека, фауны или флоры) |
植物物种的重新引入 将野生植物物种重新引入它们的栖息地。在一个地区恢复物种需要初步的研究,发现它们失踪的原因,按照生态群落中可能发生的情况进行改变。 | повторное заселение видов растений (Повторное заселение видов растений в привычные для них условия обитания. Повторное заселение видов требует проведения в данном регионе предварительного анализа с целью выяснения причин их исчезновения и изменений, которые могли произойти в биотопе) |
每日允许摄入量 人一天内可安全摄入的化学物质计量。计算结果通常以动物可摄入且不产生有害影响的物质最大量为基础。依据"安全因素"进行划分,以兼顾人类和动物的不同以及不同人的饮食差异。 | допустимая суточная норма потребления (Определенное количество химического вещества, которое может быть потреблено человеком в сутки без ущерба для здоровья. Расчеты обычно базируются на максимальном количестве вещества, которое может быть скормлено животным без каких-либо вредных последствий. Полученный показатель делится на "коэффициент безопасности" с учетом разницы между человеческим организмом и организмом животного и с учетом особенностей питания отдельных групп населения) |
污染物释入 固体、液体或者气体污染物进入空气、水和土壤。 | иммиссия загрязняющих веществ (Перенос твердых, жидких или газообразных загрязняющих веществ в воздухе, воде и почве) |
流入 | приток воды |
物种再引入 重新引进的野生动物和植物物种到自然栖息地。一个地区重新引进的物种需要一个初步的研究,以确定他们灭绝和可能在生物栖地发生变动的原因。 | повторное заселение видов (Повторное заселение видов диких животных и растений в их естественную среду обитания. Требует предварительного изучения для выявления причин первоначального исчезновения, а также выявления изменений, которые возможно произошли в биотопах) |
购入价格 | закупочная цена |
输入许可证 | импортная лицензия |
重新引入 在一个地区重新引入消失的物种;如果所选择的动物很久以前就在该地区消失了,或该地区的状况发生了太多变化,这种引入注定是要失败的。重新引入需要多年的精心计划——本地人口条件允许、技术条件、饲养系统、保护和繁殖控制——甚至可能会出现一些意想不到的问题。 | повторное заселение вида (Повторное заселение исчезнувшего вида в конкретный регион; обречено на неудачу, если выбранный вид исчез слишком давно, а сам регион претерпел слишком большие изменения. Данная процедура требует многолетнего планирования, получения согласия местного населения, проработки технических вопросов процесса заселения, вопросов организации питания, защиты, контроля за размножением животных, а также учета возможности появления непредвиденных проблем) |