Russian | Portuguese |
законодательство в области сохранения почв | conservação do solo legislação (Обязательное правило или свод таких правил, принятые государством в целях защиты и предотвращения потерь поверхностного слоя на участке земли, состоящего из мелких частиц породы, разложившегося органического материала, ценного благодаря наличию питательных веществ и способности поддерживать жизнь) |
законодательство в области сохранения природы | conservação da natureza legislação (Обязательное правило или свод правил, установленных государством для защиты, сохранения или возобновления природной среды обитания или экосистем) |
национальная программа сохранения окружающей среды | programa nacional de conservação |
политика в области сохранения природы | política de conservação da natureza |
политика сохранения ландшафта | conservação da paisagem política |
политика сохранения природных ресурсов | política de conservação (Руководящие принципы, философия или курс действий, направленные на сохранение и возобновление человеческих и природных ресурсов) |
программа сохранения видов | conservação das espécies programa (Организованный комплекс мероприятий и процедур, часто осуществляемый государственной или неправительственной организацией в целях сохранения и защиты живых организмов, существование которых находится под угрозой) |
программа сохранения природы | conservação da natureza programa (Организованный комплекс мер и процедур, часто реализуемых государственным органом или неправительственной структурой в целях сохранения и защиты элементов природы, таких как горы, деревья, животные или реки) |
сохранение видов | conservação das espécies (Контролированное использование, защита или развитие избранных классов растений или животных в силу их биологического разнообразия, ценности или других необходимых человеку качеств) |
сохранение водных ресурсов | recursos hídricos conservação (Контролируемое использование или защита любого источника воды, обеспечивающее возможность его потенциального использования для различных нужд, например, экономических целей, для отдыха, для поддержания жизнедеятельности) |
сохранение водных ресурсов | conservação da água (Охрана, развитие и эффективное управление водными ресурсами для благих целей) |
сохранение генетических ресурсов | conservação de recursos genéticos (Контролированное использование, защита и развитие генофонда природных или культивированных организмов в целях обеспечения разнообразия и изменчивости, а также в случаях, когда эти организмы ценны для человеческого благополучия) |
сохранение дикой природы | vida selvagem conservação (Последовательность мер, необходимых для поддержания или восстановления природных условий и популяций видов дикой фауны и флоры) |
сохранение доказательства | preservação de provas (Содержать и охранять от ущерба, разрушения или разложения любой образчик доказательства, легально фигурирующий в ходе судебного разбирательства, включая свидетелей, записи, документы, конкретные предметы и образцы) |
сохранение древесины | preservação da madeira (Использование химикатов для предотвращения или замедления разрушения древесины, особенно под действием грибов или насекомых; к распространенным консервантам древесины относят креозот, вар, фторид натрия и деготь; применяют чаще всего к древесине, имеющей контакт с земной поверхностью) |
сохранение земель | conservação de terras (Забота, сохранение и повторное использование участков суши, особенно в регионах, где земли ценятся в качестве природных ресурсов или используются как сельскохозяйственные ресурсы) |
сохранение ландшафта | conservação da paisagem (Охрана ландшафта и возможностей для отдыха на открытом воздухе, туризма и схожей деятельности в интересах всего общества; концепция включает не только защиту и сохранение того, что осталось в наследство от предыдущих поколений, но и добавление новых объектов и сооружений) |
сохранение лесов | conservação das florestas |
сохранение морских ресурсов | recursos marinhos conservação |
сохранение окружающей среды | manutenção do ambiente |
сохранение памятников | conservação de monumentos (Меры, принятые для сохранения и поддержания исторических и художественных памятников) |
сохранение почвы | conservação do solo (Управление почвой с целью предотвратить или снизить почвенную эрозию и разрушение под действием воды и ветра. Сохранение почвы от разрушения в результате ее использования в рамках ее природных возможностей; реализация почвосохраняющих процедур для ее защиты и восстановления) |
сохранение пресной воды | conservação de água doce (Контролированное использование, защита или улучшение естественного водоема, такого как, например, река или озеро, вода которого не содержит значительного количества растворенных солей и минералов) |
сохранение природных ресурсов | recursos naturais conservação (Управление живыми и неживыми ресурсами, обеспечивающее поддержание максимальных благ существующим и будущим поколениям) |
сохранение природы | conservação da natureza (Активное управление природными ресурсами Земли и окружающей средой в целях обеспечения поддержания их качества и рационального использования) |
сохранение продуктов питания | conservação de alimentos (Процесс, направленный на предохранение продуктов питания от порчи, вызванной микробами, энзимами и пр.) |
сохранение ресурсов | conservação de recursos (Сокращение общего потребления ресурсов и утилизация восстановленных ресурсов для предотвращения образования отходов) |
сохранение ресурсов нефти | conservação dos recursos petrolíferos (Контролируемое использование, защита, развитие эксплуатируемых и потенциальных ресурсов сырой нефти в целях удовлетворения текущих потребностей и потребностей будущих поколений) |
сохранение энергии | conservação de energia (Стратегия сокращения энергетических потребностей на единицу промышленного производства или личного благосостояния без ущерба для прогресса в области социально-экономического развития или нарушения жизненного цикла. В умеренно развитых странах значительная доля энергии расходуется на отопление и освещение промышленных и жилых зданий. Крупными потребителями энергии являются также промышленность, транспорт и сельское хозяйство. В течение 70-х годов ХХ века было доказано, что значительное сокращение потребления энергии может быть достигнуто в результате использования специальных энергосберегающих строительных технологий, а также технологий для кондиционирования воздуха, обогрева и освещения) |
учреждение, занимающееся вопросами сохранения природы | conservação da natureza organizações |