DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Environment containing с | all forms | exact matches only
RussianFrench
авария, связанная с разливом нефтиdésastre pétrolier (Бедствие, вызванное сбросом в воду или непреднамеренным разливом нефти судами, установками, расположенными на берегах или на платформах в море. Разлив нефти может уничтожить или нанести сильный ущерб водным формам жизни и дикой природе, к примеру, птицам, загрязнить запасы воды, привести к пожарам)
биологические меры борьбы с вредителямиméthode biologique de lutte contre les nuisibles (Любой живой организм, помещаемый в условия конкретной среды с целью борьбы с другим организмом, который считается вредителем)
большой город с пригородамиconurbation (1. Крупное, плотно заселенное городское образование, сформировавшееся в результате разросшихся и слившихся вместе нескольких городов или поселков. 2. Большая застроенная территория (жилыми кварталами, заводами или общественными зданиями). 3. Большая территория, занятая городскими постройками, возможно включающая изолированные сельские районы, образовавшаяся в результате слияния растущих, в прошлом изолированных друг от друга городов)
борьба с вредителями химическими методамиprocédé chimique de lutte contre les nuisibles (Контроль за растениями и животными, относящимися к вредителям, осуществляемый с помощью химических веществ)
борьба с засухойlutte contre la sécheresse (Меры, предпринимаемые для предотвращения, снижения или исключения ущерба, наносимого экосистеме, особенно урожаю, продолжительным периодом засушливой погоды)
борьба с наводнениямиlutte contre les inondations (Меры, предпринимаемые в целях предотвращения или снижения ущерба, вызванного необычным скоплением воды на поверхности земли, часто сопряженные с сооружением резервуаров и отводящих каналов)
жилой район с дорогами, оборудованными устройствами по контролю за скоростьюmesures de réduction de vitesse en zone résidentielle (Жилые районы, где проезжую часть пересекают слегка возвышенные участки, принуждающие проезжающий автотранспорт снижать скорость)
завод с устаревшим оборудованиемinstallation ancienne (Устаревшее заводское оборудование, не соответствующее экологическим нормам, усовершенствование которого требует инвестиций для внедрения технологий, связанных с защитой водоемов, утилизацией отходов, снижением шума, контролем за выбросами)
законодательство, регулирующее обращение с загрязняющими веществамиlégislation des matières dangereuses (Обязательное правило или свод таких правил, установленных государством для регулирования производства, использования или устранения последствий применения материалов, представляющих угрозу для здоровья человека и окружающей среды, особенно токсичных, коррозионных, воспламеняемых, взрывоопасных, химически активных материалов)
законодательство, регулирующее обращение с отходамиlégislation en matière de déchets (Обязательное правило или свод таких правил, принятых государством, регулирующие процесс утилизации ненужных материалов, оставшихся в результате промышленного процесса, либо отходов из мест проживания человека или обитания животных)
Международная конвенция по предотвращению загрязнения морской среды с судов Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, англ. International Convention for the Prevention of Pollution From ShipsMARPOL (I. Havkin)
объект с высокой степенью рискаinstallation à haut risque (Объекты, функционирование которых сопряжено с вероятностью серьезной опасности, например, химические заводы, атомные электростанции и пр.)
отходы с особым режимом обращенияdéchet spécial (Отходы, с которыми необходимо обращаться особо, с применением специальных правил)
план мер борьбы с шумомplan d'exposition au bruit (Сформулированный или систематизированный метод предотвращения последствий воздействия громкого или грохочущего шума)
полномочия на деятельность, связанную с управлением водным хозяйствомsyndicat des eaux (Власть государственного органа или его руководителей применять и исполнять решения, законы и государственную политику, относящиеся к сохранению и защите водных ресурсов)
правила обращения с опасными товарамиréglementation des matières dangereuses (Правила обращения с товарами или веществами, способными представлять серьезный риск для здоровья, безопасности или имущества и которые при обычных условиях требуют особого внимания при транспортировке)
предприятие с государственным и частным капиталомpartenariat public / privé (Совместное предприятие между корпорациями и государством, между членами общественности и государством либо коммерческими структурами, выходящие за пределы обычных взаимоотношений)
продовольственная система с низким энергопотреблениемsystème alimentaire à empreinte énergétique faible
продукт питания с высоким содержанием белкаalimentation riche en protéines
профессия, связанная с вопросами окружающей средыmétier de l'environnement (Постоянная работа или связанная с ней деятельность, относящаяся к проблемам экологии, включая сохранение природных ресурсов и целостности экологических систем)
профилактика лесных пожаров и борьба с нимиgestion des feux
район с неустойчивой экологической обстановкойzone sensible (Районы страны, где необходимо предпринять специальные меры по сохранению природных условий, которые являются исключительно подверженными воздействию неблагоприятных экологических факторов)
район с правом проведения проверки использования землиzone d'intervention foncière (Участок земли, использование или управление которым подлежит проверке со стороны уполномоченного физического лица или органа)
рынок товаров и услуг, связанных с охраной окружающей средыmarché de l'environnement
с добавлениемadditionné de (La boue d'huile peut être éliminée par rinçage à l'eau claire additionnée d'une petite quantité de produit de nettoyage. I. Havkin)
сбор отходов с сортировкойcollecte sélective des déchets (Сбор отдельных компонентов твердых отходов любого происхождения в различные специальные контейнеры в целях вторичного использования материалов либо облегчения процесса сбора и утилизации отходов)
свалка с санитарной обработкойdécharge contrôlée (Инженерный метод утилизации твердых отходов, обеспечивающий охрану окружающей среды в результате распределения отходов тонким слоем, утрамбовки до практически осуществимого малого объема и покрытия сверху плотным слоем почвы в конце каждого рабочего дня или еще чаще)
ситуация с выбросамиétat des émissions
совместимость с условиями окружающей средыéco-compatibilité (Условие, в соответствие с которым продукт или проект должны иметь пониженное отрицательное воздействие или нагрузку на окружающую среду)
стимулирование борьбы с загрязнением окружающей средыincitation à la lutte contre la pollution (Финансовое вознаграждение или штраф, предназначенные побуждать действия, направленные на снижение выбросов в окружающую среду загрязняющих веществ или веществ, признанных вредными для здоровья человека или природных ресурсов)
стихийное бедствие, связанное с атмосферными процессамиcatastrophe météorologique (Резкое, неожиданное и разрушительное изменение окружающей среды, связанное с атмосферными процессами Земли, являющееся их результатом или влияющее на них, особенно на погодообразующие процессы)
судно с двойным корпусомcatamaran (Нефтяные танкеры с двойным корпусом, построенные в соответствии с требованиями безопасности при транспортировке нефти. Требования включают минимальные размеры глубины и ширины двойного дна. Также называются "танкерами с двойным дном")
техническое руководство по обращению с опасными веществамиTRGS
товары с коротким сроком использованияbien non durable (Товары, приобретаемые покупателем, срок эксплуатации которых составляет менее года. Распространенным примером являются продукты питания и одежда. Отличительной чертой товаров этой категории является тот факт, что потребитель покупает их независимо от состояния делового цикла экономики)
топливо с низким октановым числомcarburant sans plomb (Топливо с низким октановым числом не имеет примесей свинца и поэтому не загрязняет свинцом атмосферу; низким содержанием свинца)
усиление борьбы с пожаромréponse renforcée
усиление борьбы с пожаромrenfort
экосистема региона с умеренным климатомécosystème des zones tempérées (Взаимодействующая система биологических сообществ и их неживых окружающих условий в регионах, расположенных или связанных с умеренным климатом, занимающих переходное положение между тропической и полярной зонами и имеющих выраженный летний сезон с характером температуры от теплой до жаркой и зимний сезон с характером температуры от прохладной до холодной)