DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Environment containing EN | all forms | exact matches only
FrenchRussian
alimentation en eauводоснабжение (Источник или объем воды, доступной для использования; также система резервуаров, колодцев, трубопроводов и очистных сооружений, требуемая для обеспечения наличия воды и возможности ее использования)
alimentation en eau de la villeгородское водоснабжение (Распределение воды, включая сбор, обработку, хранение для использования в поселке, городе или городском районе, а также потребление, как правило, в промышленности и быту)
alimentation en gazзапасы газа (Образование запасов и хранение любого топливного газа либо количество хранимого газа для нужд города или другого потребителя топливного газа)
alimentation riche en protéinesпродукт питания с высоким содержанием белка
aménagement défensif improvisé en avant de la ligne de feuкосвенная атака
approvisionnement en eau des zones ruralesсельское водоснабжение
approvisionnement en eau potableобеспечение питьевой водой (Подача и хранение питьевой воды, а также количество запасов питьевой воды для нужд города или другого потребителя питьевой воды)
approvisionnement en électricitéобеспечение электроэнергией
approvisionnement en énergieснабжение энергией (Подача и хранение энергии (способность сделать работу или провести изменения) или величина сохраненной энергии для муниципальных нужд или для другого пользователя)
assistance en matière de créditкредитная помощь (Помощь и поддержка банков и других финансовых учреждений, состоящая в предоставлении денег или товаров, не требуя немедленной оплаты)
besoin en eauпотребности в воде
besoin en énergieпотребности в энергии
centrale fonctionnant en cogénérationтеплоэлектростанция, работающая на отходах (Станция, производящая тепло и электричество, топливом для которой являются отходы)
charge en chaleur résiduelle qui pèse sur l'environnementвыброс попутно выработанного тепла (Выброс попутного тепла, произведенного в ходе промышленных процессов или при производстве электричества на электростанциях)
charge en eaux uséesзагрязнение сточными водами (Количество использованной или отработанной воды, часто содержащей растворенные или взвешенные материалы, которая попадает в реку или другой водоем)
charge en métaux lourdsзагрязнение тяжелыми металлами (Величина стресса, которому подвергается экосистема, в результате загрязнения металлами)
charge en selзагрязнение солью
chromatographie en phase gazeuseгазовая хроматография (Сепарационная технология, включающая пропускание газообразной движущейся фазы через колонну, содержащую фиксированную фазу; используется главным образом для количественного анализа летучих соединений)
code de mise en pratiqueобычаи и практика (Систематизированное собрание процедур, описывающих принятый метод применения законов, подзаконных актов или указов к конкретному действию)
communication en matière de risquesобмен информацией по рискам (Обмен информацией по вопросам состояния здоровья, экологическим рискам среди специалистов и менеджеров в области оценки рисков, широкой общественности, средств массовой информации и пр.)
concentration en soufreконцентрация серы (Содержание серы в растворе)
conseil en matière de protection de l'environnementрекомендация в области охраны окружающей среды (Консультации или рекомендации, представленные в качестве ориентиров для направления деятельности по сохранению экологической целостности, охраны природных ресурсов)
demande biochimique en oxygèneбиохимическое потребление кислорода (Количество кислорода, используемого для биохимического окисления единицей объема воды при данной температуре в течение определенного времени. БПК является показателем степени органического загрязнения воды)
demande chimique en oxygènхимическое потребление кислорода (Количество кислорода, потребляемое при биологическом и небиологическом окислении материалов в воде; показатель качества во)
dette des pays en développementдолг развивающихся стран
droit pénal en matière d'environnementправо, регулирующее экологические преступления (Законодательные акты, относящиеся к действиям или случаям экологической небрежности, угрожающим благосостоянию людей или интересам государства и которые запрещены по закону)
décharge en haute merсброс в открытое море (Утилизация твердых отходов или стоков путем их вывоза в море, обычно на барже, и выброса в воду на большой глубине)
déficit en oxygèneнедостаток кислорода
dégradation des ressources en eau douceухудшение качества пресных вод (Загрязнение окружающей среды напрямую или косвенно затрагивает гидрологический цикл Земли, потому что загрязняющие вещества, выбрасываемые в воздух или находящиеся в почве, вымываются с выпадающими осадками. Вода считается загрязненной, когда ее состав меняется или ее состояние изменяется настолько, что она становится непригодной для выполнения любой из своих природных функций или назначения. Данное определение включает изменения физических, химических, биологических свойств воды, а также выброс в воду жидких, газообразных или твердых веществ, которые создадут или могут создать причину для беспокойства, а также нанести ущерб здоровью, безопасности, благополучию общества, бытовой, промышленной, сельскохозяйственной деятельности, рыбам и другим формам водной жизни. Также включает температурные изменения вследствие выбросов теплой воды)
emballage en aluminiumалюминиевый контейнер (Банка или контейнер, сделанные из алюминия, для хранения или транспортировки какого-либо продукта)
extraction en merшельфовое бурение (Нефть, добываемая на платформах, расположенных в море недалеко от берега)
extraction pétrolière en merшельфовое бурение нефтяных скважин (Действие или процесс добычи нефтепродуктов из месторождений, расположенных на дне океана или другого крупного водоема)
formation en matière d'environnementподготовка специалистов по вопросам охраны окружающей среды (Обучение специалистов и квалифицированных рабочих, приобретающих знания, необходимые для решения экологических проблем)
garder en stockпополнение запасов (Поддержание определенного количества запасов для будущего использования)
gestion des ressources en eauуправление водными ресурсами (Меры и действия, касающиеся обеспеченности водой, улучшения эффективности ее использования, снижения потерь и отходов, экономии воды, снижения ее стоимости, продления срока эксплуатации источника воды для обеспечения потребностей в воде в будущем)
horticulture en serreпарниковое хозяйство (Выращивание растений, особенно вне сезона, в стеклянных сооружениях с контролируемыми климатическими условиями)
immeuble en copropriétéмногоквартирный жилой дом (Здание, в котором отдельные квартиры принадлежат одному или нескольким владельцам, а зоны общего пользования являются совместной собственностью)
jardin en terrassesтеррасовый сад
loi de mise en oeuvreзаконы, регулирующие реализацию
loi sur l'essence chargée en plombзакон об уровне содержания свинца в автомобильном топливе (Обязательное правило или свод правил, установленных государством для снижения или исключения содержания свинца в жидком топливе, используемом в автомобильных и других двигателях, загрязняющих окружающую среду парами, содержащими свинец)
législation en matière de bruitзаконодательство в области регулирования уровня шума (Законодательство, принятое многими государствами, в целях предотвращения или ограничения выделения шума в промышленности, деловой сфере, быту, автомобилями и самолетами, бытовым оборудованием и приборами)
législation en matière de déchetsзаконодательство, регулирующее обращение с отходами (Обязательное правило или свод таких правил, принятых государством, регулирующие процесс утилизации ненужных материалов, оставшихся в результате промышленного процесса, либо отходов из мест проживания человека или обитания животных)
législation en matière de génie génétiqueзаконодательство в области генной инженерии
législation en matière de pollutionзаконодательство по вопросам загрязнения окружающей среды (Правила, касающиеся предельных значений выброса загрязняющих веществ)
législation en matière de protection de l'eauзаконодательство по вопросам охраны водных ресурсов
législation en matière de protection du solзаконодательство в области сохранения почв (Обязательное правило или свод таких правил, принятые государством в целях защиты и предотвращения потерь поверхностного слоя на участке земли, состоящего из мелких частиц породы, разложившегося органического материала, ценного благодаря наличию питательных веществ и способности поддерживать жизнь)
législation en matière de préservation de la natureзаконодательство в области сохранения природы (Обязательное правило или свод правил, установленных государством для защиты, сохранения или возобновления природной среды обитания или экосистем)
législation en matière de responsabilitéзаконы, регулирующие ответственность (Закон или свод законов, устанавливающие или имеющие отношение к обязательству, задолженности или ответственности за утерю, ущерб, урон, расходы и пр.)
législation en matière de ressources en eauзаконодательство в области водных ресурсов (Обязательное правило или свод таких правил, принятых государством для управления и защиты запасов природной воды в конкретном регионе или водных путей)
législation en matière d'eaux uséesзаконодательство, регулирующее обращение со сточными водами (Обязательное правило или свод таких правил, принятых государством, регулирующие процесс сброса и утилизации отработанной или использованной воды, образовавшейся в ходе промышленной, сельскохозяйственной, городской, бытовой деятельности и содержащей растворенные или взвешенные материалы)
législation en matière d'environnementзаконодательство в области охраны окружающей среды (Отрасль права, относящаяся к контролю за уровнями загрязнения; деятельности национальных парков, контролю за дикой природой и биоразнообразием, санитарному состоянию окружающей среды и условиям труда, сохранению культурного наследия, реализации международных конвенций в области охраны окружающей среды)
législation en matière des produits chimiques présents dans l'environnementзаконодательство в области влияния химикатов на окружающую среду
législation en matière d'émissionзаконодательство по регулированию промышленных выбросов
législation en matière d'énergieзаконодательство в области использования энергии
législation en matière d'énergie nucléaireзаконодательство в области ядерной энергетики
matières en suspensionвзвесь (Материалы, взвешенные в жидкости под действием восходящих турбулентных течений или в составе коллоидной суспензии)
mesure en faveur d'une consigne sur les emballagesдепозит за возвратную тару (Договоренность, в рамках которой возмещаются расходы или выплачивается компенсация в обмен на использованные бутылки или другую упаковку)
mesure préventive en matière de santéпрофилактическая здравоохранительная мера
mesures de réduction de vitesse en zone résidentielleжилой район с дорогами, оборудованными устройствами по контролю за скоростью (Жилые районы, где проезжую часть пересекают слегка возвышенные участки, принуждающие проезжающий автотранспорт снижать скорость)
mise en application commune Conférence de Rioсовместное исполнение (решений Конференции в Рио-де-Жанейро)
mise en décharge de déchets solidesутилизация твердых отходов (Упорядоченная отбраковка, выбрасывание, сбор, переработка или повторное использование ненужных или бесполезных нежидких, нерастворимых отходов)
mise en décharge des déchetsсваливание отходов (Утилизация отходов при отсутствии экологического контроля)
mise en réserve de crédits pour la réduction des émissionsфинансовый аспект снижения выбросов (Система записи снижения разрешенных выбросов в воздух для последующего использования в финансовых процессах зачета уровней выбросов. Заводские предприятия, которые в значительной степени сокращают свои выбросы, могут "записать" себе эти показатели в актив или продать другим предприятиям)
mise en valeur des rivesразвитие береговой зоны (Физическое увеличение, изменения в использовании земель у береговой линии)
mise en valeur des terresмелиорация земель (Воздействие на землю в целях повышения интенсивности ее использования путем изменения ее основных характеристик, например, в результате дренажа заболоченных участков, ирригации засушливых или полузасушливых земель, восстановления участков, затопленных водами моря, озера или реки)
médecine du travail en industrieпроизводственная медицина (Отрасль медицины, занимающаяся взаимоотношениями человека и условий его труда с целью предотвращения болезни или травмы, а также поддержания оптимального здоровья, производительности труда и урегулирования социальных споров)
pays en développementразвивающаяся страна (Страна, использующая имеющиеся у нее природные ресурсы для обеспечения устойчивого прироста производства товаров и услуг на душу населения)
paysage en terrassesтеррасированный ландшафт (Ландшафт, являющийся результатом возделывания земли методом прокладки террас на склонах холмов с образованием плоских участков. Эта практика широко применяется в гористых районах, где ощущается нехватка плодородной земли и отмечается неравномерность в выпадении осадков)
plan d'intervention en cas de catastropheразработка планов действий при экологических авариях (Формулирование организованных, программных и координированных мер на случай аварии, бедствия или события, угрожающих экосистеме, здоровью человека и природным ресурсам)
politique en matière de produits chimiquesполитика в области химии
politique en matière d'éducationполитика в области образования (Курс, принятый государством в отношении процесса систематического обучения)
procédure législative en matière d'environnementзаконодательный процесс в области охраны окружающей среды (Систематизированная процедура, в которой законопроект, направленный на защиту или сохранение природных ресурсов, может приобрести силу закона)
préservation des réserves en eau douceсохранение пресной воды (Контролированное использование, защита или улучшение естественного водоема, такого как, например, река или озеро, вода которого не содержит значительного количества растворенных солей и минералов)
prévoyance en cas de catastropheготовность к стихийным бедствиям (Комплекс мер, принимаемых в связи со стихийными бедствиями, состоящие из планов и программ действий, предназначенных снизить количество жертв и ущерб, организовать и содействовать эффективной спасательной работе и оказанию помощи, восстановительным работам после бедствия. Готовность предполагает наличие соответствующего законодательства и средств, способных справиться с бедствием или другой чрезвычайной ситуацией. Она также предполагает прогнозирование и предупреждение о надвигающемся стихийном бедствии, просвещение и подготовку гражданского населения, организацию, управление, включая планирование, специалистов, образование запасов ресурсов на случай чрезвычайной ситуации и пр.)
pêche en eau douceрыбная ловля на внутренних водоемах (Места для рыбной ловли в озерах, ручьях и пр.)
pêche en haute merрыбная ловля в открытом море (Рыбная ловля в районах моря с наибольшей глубиной)
pêche en haute merрыболовство в открытом море (Отлов рыбы на участках моря с наибольшей глубиной)
recherche en laboratoireлабораторное исследование (Исследование, проводимое в лаборатории для испытания химических веществ, выращивания биологических культур, для микробиологических, биохимических, гематологических, микроскопических, иммунологических, паразитологических и пр. экспериментов)
rejet en cours d'eauсброс отходов в реку (Сброс твердых, жидких или газообразных отходов в реку)
rejet en merсброс мусора в море (Процесс, в ходе которого загрязняющие вещества, включая канализационные, сельскохозяйственные и городские стоки, промышленные и бытовые отходы сбрасываются в воды мирового океана. Эти загрязняющие вещества образуются в бесчисленном количестве источников)
rejet en sous solзахоронение отходов в грунт (Сброс, сваливание или слив отходов под землю)
remise en mouvement des polluantsповторная мобилизация загрязняющих веществ
remise en état d'anciennes installations industriellesмодернизация заводского оборудования (Усовершенствование старого завода путем установки нового оборудования и технических средств, направленных на утилизацию газообразных отходов, отработанной воды, отходов, выбрасываемых в почву или воду)
remise en état de sites miniersрекультивация земель после завершения разработок (Добыча полезных ископаемых связана с интенсивным землепользованием, которое может иметь воздействие на окружающую среду ограниченного района. При закрытии горного предприятия необходимо учитывать как экологические аспекты, так и вопросы безопасности. Восстановление земель после завершения разработок это длительный процесс, нацеленный на восстановление до приемлемого уровня нарушенного физического, биологического и химического состояния или потенциала воздушных, почвенных и водных режимов. Необходимо предотвратить или минимизировать долгосрочное воздействие на окружающую среду, а также создать саморегулирующуюся экосистему, максимально близкую той, которая существовала до начала горных разработок)
responsabilité pour les accidents en merответственность за морские инциденты (Подверженность юридическому обязательству, например, финансовое возмещение или экологические репарации, за любой вид ущерба, нанесенного лицам, имуществу или окружающей среде в ходе реализации коммерческой или развлекательно-оздоровительной деятельности в, на или около моря)
ressource en eauводный ресурс (Вода в любой из своих форм, в любом месте нахождения - в атмосфере или на поверхности земли, которая представляет или может представлять ценность для человека)
ressource en eau douceпресноводные ресурсы (Сеть рек, озер и других поверхностных вод, которые обеспечивают потребности в воде для производства продуктов питания и функционирования других необходимых человеку систем)
restauration de terrain en montagneвосстановление земли в горных районах (Меры, принимаемые для контроля за эрозией и явлениями экологического разрушения в горных районах, вызванными потерей лесного покрова в результате кислотных осадков, неконтролируемой вырубки леса, сооружением лыжных курортных объектов и пр.)
règlement CEE en matière de management environnemental et d'auditпостановление ЕС об экоменеджменте и аудите
règlement CEE en matière de substances chimiques existantesпостановление ЕС по известным химикатам (Постановление, предназначенное определить и контролировать риски, которые связаны с известными химикатами. Основная задача состоит в том, чтобы собрать базовую информацию о существующих химикатах, их использовании, характеристиках, сроке действия и кругообороте в природе, токсичности, экотоксичности)
secours en cas de catastropheпомощь при стихийных бедствиях (Меры, предпринимаемые после произошедшего стихийного бедствия с целью снизить остроту причиненного ущерба человеческим и материальным ресурсам)
service en ligneобслуживание "он-лайн" (Услуги, предоставляемые во время подключения к коммуникационной системе)
teneur en aluminiumсодержание алюминия (Количество алюминия, содержащееся в растворе)
teneur en calciumсодержание кальция (Количество кальция в растворе)
teneur en nutrimentsпитательный состав (Количество белков, углеводов, жиров, неорганических солей (например, нитратов, фосфатов), минеральных веществ (например, кальция, железа) и воды)
teneur en oxygèneсодержание кислорода (Количество кислорода, содержащееся в растворе)
teneur en selsсодержание соли (Количество соли, содержащееся в растворе)
terrasse de conservation en gradinsпротивоэрозионная ступенчатая терраса
total des particules en suspensionвзвешенные частицы в целом
trame en vecteurпреобразование растрового изображения в векторное (Методы по преобразованию данных, полученных путем дистанционного зондирования из растрового в векторный формат. Существует ряд процедур по конвертации растрового изображения в векторное и наоборот, которые входят в состав многих программ ГИС)
transport en communобщественный транспорт (Действие или средства массового перемещения пассажиров в отличие от передвижения на частном транспорте)
transport quotidien en heures creusesвнепиковая маятниковая миграция (Регулярные поездки во встречных направлениях вне графика пиковой нагрузки на транспорте в конкретном районе)
travail en heure creuseвнепиковый режим работы
vecteur en trameпреобразование векторного изображения в растровое (Методы по преобразованию данных, полученных в результате дистанционного зондирования из векторного в растровый формат. Существует ряд процедур по конвертации векторного изображения в растровое и наоборот, которые входят в состав многих программ ГИС)
voyage en période creuseвнепиковые поездки (Поездки вне часа пик в целях снижения загруженности общественного транспорта)
véhicule de transport en communсредство общественного транспорта (Средство транспорта для перевозки большого количества пассажиров за плату из одного места в другое)
zone en fricheучастки земли под паром (Участки земли, используемые для выращивания сельскохозяйственных культур, но оставленные незасеянными в течение одного или более сезонов)