French | Russian |
appeler l'attention à l'orthographe de | обратить внимание на правописание (Alex_Odeychuk) |
appeler l'attention à l'orthographe de | обратить внимание на правописание (чего-л. Alex_Odeychuk) |
Chargé de cours à l'École supérieure | преподаватель высшей школы (ROGER YOUNG) |
conformément aux résultats de l'entretien interview | по результатам собеседования (ROGER YOUNG) |
cours de préparation à l'examen de français | курс подготовки к экзамену по французскому языку |
dans les yeux de tout le monde il y a l'espoir et la lumière | в глазах всех людей есть искорка надежды (Alex_Odeychuk) |
Directeur pédagogique à l'Institut français de gestion | проректор по учебной работе Французского института управления |
fête de l'année à l'école | выпускной в школе (z484z) |
fête de l'année à l'école | выпускной в школе (z484z) |
habilitation à délivrer un diplôme visé par le ministre chargé de l'enseignement supérieur | разрешение выдавать диплом государственного образца о высшем образовании (Alex_Odeychuk) |
habilitation à délivrer un diplôme visé par le ministre chargé de l'enseignement supérieur | разрешение выдавать дипломы государственного образца о высшем образовании (habilitation de ... - разрешение ... (кому именно); букв.: завизированный министром высшего образования Alex_Odeychuk) |
histoire de la langue et l'introduction à la philologie spéciale | История языка и введение в спецфилологию (ROGER YOUNG) |
j'ai quelque part dans le cœur de l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie | где-то в моём сердце — желание снова завести часы своей жизни (Alex_Odeychuk) |
la fête de l'année à l'école | выпускной (z484z) |
lancer les cours d'apprentissage de l'arabe à l'école | начать преподавание арабского языка в средней школе (Alex_Odeychuk) |
lancer les cours d'apprentissage de l'arabe à l'école | организовать преподавание арабского языка в средней школе (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
l'eau de ville aux amours diluviennes | вода города в безудержной любви (Alex_Odeychuk) |
l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie | желание вновь завести часы своей жизни (Alex_Odeychuk) |
l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie | желание снова завести часы своей жизни (Alex_Odeychuk) |
l'information sur le déroulement de toutes les étapes dès l'inscription à la remise des diplômes | информация о прохождении всех этапов от регистрации до вручения дипломов (от регистрации для сдачи тестов и экзаменов до вручения дипломов Alex_Odeychuk) |
N. a obtenu le niveau requis de l'éducation professionnelle supérieure: la qualification de | получить полное высшее образование по специальности |
on a construit trop de colleges dans l'urgence | В своё время в спешке построили слишком много колледжей (jetenick) |
professeur chargé de cours à l'École supérieure | преподаватель высшей школы (ROGER YOUNG) |
professeur invité à l'université de Yale | профессор-консультант Йельского университета (для чтения цикла лекций, проведения предзачётных, предэкзаменационных консультаций // Le Monde) |
proposer des cours de préparation à l'examen de français | предлагать курс подготовки к экзамену по французскому языку |
préparation à l'examen de français | подготовка к экзамену по французскому языку |
pénétrer jusqu'au cœur de l'Afrique | проникать в самое сердце Африки (Franceinfo, 2019) |
remettre à l'heure les horloges de ma vie | вновь завести часы своей жизни (Alex_Odeychuk) |
remettre à l'heure les horloges de ma vie | снова завести часы своей жизни (Alex_Odeychuk) |
salle de classe à l'université | университетская аудитория (sophistt) |
salle de cours à l'université | университетская аудитория (sophistt) |
à l'issue de la licence | по окончании бакалавриата (Высшее образование, полученное в Российской Федерации, подтверждаемое дипломом бакалавра, и высшее образование, полученное во Французской Республике, подтверждаемое дипломом лиценциата, признаются сопоставимыми и дают их обладателям доступ к продолжению обучения по образовательной программе высшего образования – программе магистратуры в Российской Федерации или по программе "мастэр" (master) во Французской Республике. Условия приема на обучение определяются образовательными организациями высшего образования с учетом требований для поступления на избранную образовательную программу и в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон. // Статья 4 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о взаимном признании образования, квалификаций и ученых степеней (г. Москва, 29 июня 2015 г.) Alex_Odeychuk) |
à partir de l'année universitaire 2013-2014 | с 2013-2014 учебного года (Alex_Odeychuk) |
être privé de son droit à l'instruction | быть лишённым права на образование (Le Monde, 2020) |