DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Proverb containing | all forms
ChineseRussian
曹操,曹操就到на ловца и зверь бежит
一张床上不出两样话муж с женою бранятся, да под одну шубу ложатся
一张床上不出两样话муж да жена - одна сатана
纷揉сколько голов - столько умов
纷揉сколько людей, столько и мнений
纷纭сколько голов - столько умов
纷纭сколько людей, столько и мнений
但愿像您的那样вашими бы устами да мед пить
但愿像您的那样вашими бы устами мед пить
八哥的巧嘴——能会道за словом в карман не полезет
нет вопросов
对矮人莫矬话в доме повешенного не говорят о верёвке
多做меньше слов — больше дела
多干меньше слов — больше дела
空话,多做实事меньше слов, больше дела
口理顺,常做手不笨дело мастера боится
当着矮人,别短话в доме повешенного не говорят о верёвке
怎么和睦也比吵架好худой мир лучше доброй ссоры
有话您尽管,可不许动手打人Языком болтай а рукам воли не давай
乱道Небылицы в лицах
八道Небылицы в лицах
话不不知,木不钻不透дитя не плачет, мать не разумеет (букв. "будешь молчать - о тебе не узнают, если дерево не просверлить, сквозь него не увидишь")
话不不透,砂锅不打不漏дитя не плачет, мать не разумеет (букв. "будешь молчать - никто ничего не поймёт, если по керамическому горшку не ударить, он не протечёт")
做就做сказано - сделано
到做到сказано - сделано
干就干сказано ― сделано
得出做得到сказано - сделано
曹操曹操到на ловца и зверь бежит
曹操,曹操到на ловца и зверь бежит
曹操,曹操就到на ловца и зверь бежит
曹操曹操就到на ловца и зверь бежит
来说去老是那一套Заладила сорока Якова
不定бабушка надвое сказала
钟不打不响,话不不明ср. дитя не плачет, мать не разумеет
钟不打不响,话不不明будешь молчать - не будешь понят
钟不打不响,话不不明если в колокол не ударишь, он не зазвенит