DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Proverb containing | all forms
ChineseRussian
不入兽丕得兽子риск — благородное дело
不入兽丕得兽子кто не рискует, тот не пьет шампанское
不入兽丕得兽子волков бояться — в лес не ходить
不入兽穴,得兽子риск — благородное дело
不入兽穴,得兽子кто не рискует, тот не пьет шампанское
不入兽穴,得兽子волков бояться — в лес не ходить
不探虎丕得虎子кто не рискует, тот не пьет шампанское
不探虎丕得虎子риск — благородное дело
不探虎丕得虎子волков бояться — в лес не ходить
不探虎穴,得虎子риск — благородное дело
不探虎穴,得虎子кто не рискует, тот не пьет шампанское
不探虎穴,得虎子волков бояться — в лес не ходить
塞翁失马,知非福не бывать бы счастью, да несчастье помогло
塞翁失马,知非福не было бы счастья, да несчастье помогло
塞翁失马知非福не было бы счастья, да несчастье помогло
塞翁失马知非福нет худа без добра
塞翁失马,知非福нет худа без добра
知非福нет худа без добра
燕雀知鸿鹄之志гусь свинье не товарищ
燕雀知鸿鹄志гусь свинье не товарищ
碎碎平посуда бьётся к счастью