DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Proverb containing | all forms
ChineseRussian
一张床上说不两样话муж с женою бранятся, да под одну шубу ложатся
一张床上说不两样话муж да жена - одна сатана
一言既ср. слово не воробей, вылетит - не поймаешь
一言既,金玉不移слово не воробей, вылетит - не поймаешь (䀨移:改变 。 话说出了口,就是用黄金白玉也不能更改 。 指话说出口,就不能再收回,一定要算数䀩)
一言既驷马难追Слово не воробей, вылетит - не поймаешь
一言既,驷马难追слово не воробей, вылетит - не поймаешь
一言既,驷马难追ср. слово не воробей, вылетит - не поймаешь
一言既驷马难追ср. слово не воробей, вылетит - не поймаешь
两口子一个鼻孔Муж и жена одна сатана
有因нет дыма без огня
有因всему своя причина
什么种什么苗каково семя, таково и племя
尔反尔как аукнется, так и откликнется
师不利первый блин комом
虎口,又入狼穴из огня да в полымя
虎穴,又入狼窝из огня да в полымя
虎穴又入龙潭из огня да в полымя
吃喝玩乐是要付代价的любишь кататься - люби и саночки возить
因何惹сыр бор загорелся
在家千日好,门一时难дома и стены помогают
宝剑锋从磨砺,梅花香自苦寒来драгоценный меч становится острым благодаря точению, а аромат цветов сливы возникает благодаря суровому холоду (образн. только непрерывное старание и самосовершенствование делает человека успешным)
左耳进,右耳в одно ухо вошло, в другое вышло
急火打不好饼скоро, да не споро
总有头之日перемелется мука будет
悖入悖как нажито, так и прожито
情人眼里西施не по хорошу мил, а по милу хорош
想一是一出очертя голову
掐着脖子撵взашей прогнать
棍棒底下孝子если бить ребёнка, то из него выйдет толк
棍棒底下孝子"преданный сын появляется под палкой"
狗嘴里长不象牙рождённый ползать летать не может
病从口入,祸从口язык мой — враг мой
祸从口язык мой — враг мой
老将马,一个顶俩за одного битого двух небитых дают
自己露马脚на воре шапка горит
草窝里飞金凤凰черна корова, да бело молоко
草窝里飞金凤凰от чёрной курочки да белое яичко
蔫人豹子в тихом омуте черти водятся
表达不не находить слов для (чего-л.)
即行сказано — сделано
说得做得到сказано - сделано
была не была
来啦где наше не пропадало
关门запирать двери, когда грабители ушли (о запоздалых мерах)
自己力量的事是办不到выше головы не прыгнешь
自己力量的事是办不到的выше головы не прыгнешь
于蓝而胜于蓝синяя краска происходит от индиго, но превосходит его по синеве (об ученике, превзошедшем учителя)
靛缸里扯不白布из синильного чана белого холста не вытащишь
麻袋里装钉子——个个想шила в мешке не утаишь