DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Proverb containing | all forms
ChineseRussian
一丘два сапога - пара
一年计在于春хорошее начало—половина успеха (The whole year’s work depends on a good start in spring; см. также см. 一年之计在于春,一日之计在于晨)
一年计在于春весна— решающее время года
一年计在于春,一日之计在于晨весна - решающее время года, а утро решающее время суток (год задаётся весной, а день утром; см. 一年之计在于春)
一日计在于晨утро вечера мудрёнее
三尺冰非一日之寒ср. Москва не сразу строилась
人人都应有自知всяк сверчок знай свой шесток
以小人心度君子之腹судить со своей колокольни
以小人心,度君子之腹судить со своей колокольни
冰冻三尺,并非一日лёд толщиною в 3 чи не в один день намерзает (обр. в знач.: никакое дело не делается сразу)
冰冻三尺非一日ср. Москва не сразу строилась
冰冻三尺,非一日ср. Москва не сразу строилась
前事不忘,后事опыт прошлого ― урок для будущего
前事不忘,后事твёрдая память о прошлом ― лучший советчик для будущего
千羊皮不如一狐之腋тысяча овчин хуже, чем мех из подмышек одной лисицы
千羊皮,不如一狐之腋тысяча овчин хуже, чем мех из подмышек одной лисицы
复习乃学习повторенье-мать ученья
多鸣猫,捕鼠必少кто много говорит, тот мало делает
天无绝人свет не клином сошёлся
毫氂,谬以千里ничтожное упущение в один хао или одну ли тысячную фута приводит к ошибке в тысячу ли (вёрст)
失败是成功поражение — залог успеха
好鸣鸟懒作窝,多鸣之猫捕鼠少кто много говорит, тот мало делает
害群в семье не без урода
害群паршивая овца всё стадо портит
巧妇难为无米даже самой искусной хозяйке не сварить рисовую кашу без риса
毫厘маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке
毫厘ничтожное отклонение на хао или ли в начале
总有出头перемелется мука будет
总有苦尽甜来Перемелется мука будет
愚笨为害простота хуже воровства
投我以桃,报以李как аукнется, так и откликнется
无稽Небылицы в лицах
无鱼时,视虾为鱼на безрыбье и рак рыба
燕雀安知鸿鹄гусь свинье не товарищ
猛虎犹豫,不如蜂虿之致螫чем колебаться, будучи свирепым тигром, лучше уж ужалить, будучи осой или скорпионом
不存,毛将焉附если кожа пропала, на чём волосам держаться?
盈把木无合拱之枝у дерева толщиной в захват пальцами не бывает сучков в обхват руками
童牛быть бычку на верёвочке
不理хоть бы что
勿言хоть бы что
虽鞭cháng不及马腹хоть плётка и длинна, до брюха лошади не достаёт
谈笑中存至理в каждой шутке есть доля правды