DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing язык | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бездельники всегда языком трудятсяthe tongue of idle persons is never idle
болтуна язык до добра не доведётox is taken by the horns, and a man by the tongue
болтуна язык до добра не доведётan ox is taken by the horns, and a man by the tongue (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык)
быка берут за рога, а человека – за языкox is taken by the horns, and a man by the tongue
виноватому мерещится, что он у всех на языкеhe that commits a fault, thinks everyone speaks of it
всякая сорока от своего языка погибаетox is taken by the horns, and a man by the tongue
всякая сорока от своего языка погибаетan ox is taken by the horns, and a man by the tongue (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык)
губа не дура, язык не лопаткаknow on which side bread is buttered (Anglophile)
две великие нации, разделённые общим языкомtwo great nations divided by a common language (O. Wilde; О. Уайльд о народах Англии и США)
держать язык на привязиkeep one's breath to cool one's porridge
ешь пирог с грибами, а язык держи за зубамиhear much, speak little (do not be talkative)
ешь пирог с грибами, а язык держи за зубамиhe knows much who knows how to hold his tongue
ешь пирог с грибами, а язык держи за зубамиhe that speaks sows, and he that holds his peace gathers
ешь пирог с грибами, а язык держи за зубамиgive every man thine ear, but few thy voice
ешь пирог с грибами, а язык держи за зубамиkeep your breath or wind to cool your broth (or porridge)
ешь пирог с грибами, а язык держи за зубамиthere is a time to speak and a time to be silent
ешь пирог с грибами, а язык держи за зубамиkeep your breath to cool your porridge
ешь пирог с грибами, а язык держи за зубамиhear and see and say but little (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather)
ешь пирог с грибами, а язык держи за зубамиhear and see and be still (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather)
ешь пирог с грибами, а язык держи за зубамиlet not your tongue run at rover
ешь пирог с грибами, а язык держи за зубамиa still tongue makes a wise head
ешь пирог с грибами, а язык держи за зубамиhold your tongue
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубамиhe knows much who knows how to hold his tongue
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубамиgive every man thine ear, but few thy voice
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубамиkeep your breath or wind to cool your broth (or porridge)
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубамиhear and see and be still (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather)
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубамиthere is a time to speak and a time to be silent
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубамиhold your tongue
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубамиhear and see and say but little (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather)
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубамиlet not your tongue run at rover
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубамиa still tongue makes a wise head
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубамиhe that speaks sows, and he that holds his peace gathers
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубамиhear much, speak little (do not be talkative)
ешь пирог с грибами, держи язык за зубамиkeep your breath to cool your porridge
за бездельника язык работаетthe tongue of idle persons is never idle
за бездельника язык работаетthe tongue of an idle person is never idle
злой язык – острый мечthe tongue is not steel, yet it cuts
злой язык страшнее пистолетаthe tongue is not steel, yet it cuts
злые языки страшнее пистолетаthe tongue is sharper than any sword
злые языки страшнее пистолетаthe tongue is not steel, yet it cuts
лучше ногой запнуться, чем языкомbetter the foot slip than the tongue
лучше ногою запнуться, чем языкомbetter the foot slip than the tongue
медовый язык, а сердце из жёлчиhoney tongue, a heart of gall
на разных языкахfail to understand each other (говорить, разговаривать ) (to speak)
на разных языкахdifferent languages (говорить, разговаривать ) (to speak)
на языке мед, а под языком лёдhoney tongue, a heart of gall
на языке мед, а под языком лёдa honey tongue, a heart of gall (дословно: Медовый язык, а сердце из жёлчи)
на языке медок, а в сердце холодокa honey tongue, a heart of gall (divaluba)
находить общий язык с кемfind a common language with (someone)
не ножа бойся, а языкаthe tongue is sharper than any sword
не ножа бойся, а языкаmany words hurt more than swords (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги)
не ножа бойся, а языкаthe tongue is not steel, yet it cuts
не ножа бойся – языкаwords hurt more than swords (george serebryakov)
не ножа бойся – языкаwords cut more than swords (george serebryakov)
не спеши языком, а спеши деломbetter to do well than to say well
не спеши языком, а спеши деломactions speak louder than words
не спеши языком, а спеши деломdoing is better than saying
не спеши языком, а спеши деломdeeds, not words
не спеши языком, а торопись деломactions speak louder than words
не спеши языком, а торопись деломdeeds, not words
не спеши языком, не ленись делом а торопись делом!doing is better than saying (z484z)
не спеши языком – спеши деломpretty is as pretty does (Vadim Rouminsky)
не спеши языком, торопись деломdoing is better than saying (дословно: Чем говорить, так лучше делать)
не спеши языком, торопись деломgood words without deeds are rushes and reeds (дословно: Слова без дел, все равно что тростниковые заросли)
не торопись языком, а спеши деломactions speak louder than words
не торопись языком, а спеши деломdeeds, not words
не торопись языком, а торопись деломactions speak louder than words
не торопись языком, а торопись деломdeeds, not words
пьяный – что малый: что на уме, то и на языкеdrunkenness reveals what soberness conceals
пьяный что малый: что на уме, то и на языкеdrunkenness reveals what soberness conceals
пьяный-что малый: что на уме, то и на языкеdrunkenness reveals what soberness conceals
развязывать языкfind one's tongue
у дурака что на уме, то и на языкеfools and madmen speak the truth (дословно: Глупцы и безумцы правду говорят)
у дурака язык впереди ног бежитa fool's tongue runs before his wit
у дурака язык впереди ног бежитfool's tongue runs before his wit
у дурака язык впереди ног бежитa fool's tongue runs before his wit
у дурака язык наперёд ума рыщетfool's tongue runs before his wit
у дурака язык наперёд ума рыщетa fool's tongue runs before his wit (дословно: Дурак сперва говорит, а потом думает)
у него что на уме, то и на языкеhe wears his heart upon his sleeve
у него что на уме, то и на языкеhe wears his heart on his sleeve
умен тот, кто умеет держать язык за зубамиhe knows much who knows how to hold his tongue
уметь держать язык за зубамиas close as wax
уметь держать язык за зубамиas close as an oyster
уметь держать язык на привязиas close as wax
уметь держать язык на привязиas close as an oyster
что на душе, то и на языкеwhat the heart thinks the tongue speaks
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеhe speaks in his drink what he thought in his drouth (thirst)
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеgood ale will make a cat speak
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеwhat the sober man keeps under his hat, the drunken man cries or shouts, proclaims from the housetops
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеdrink loosens the tongue (Anglophile)
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеthe sober man retaineth, the drunkard revealeth (Anglophile)
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеA drunken man's words are a sober man's thoughts. (Andrey Truhachev)
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеgood liquor will make a cat speak
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеwine in, truth out
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеdrunkenness reveals what soberness conceals
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеdrunkenness makes a man let out the truth (Anglophile)
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеwhat the sober man thinks, the drunkard reveals (ulkomaalainen)
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеwhat soberness conceals, drunkenness reveals (what a person thinks sober, he says drunk)
что у трезвого на уме, у пьяного на языкеdrunkenness reveals what soberness conceals
что у трезвого на уме, у пьяного на языкеwine in, truth out
что у трезвого на уме, у пьяного на языкеgood liquor will make a cat speak
что у трезвого на уме, у пьяного на языкеwhat the sober man keeps under his hat, the drunken man cries or shouts, proclaims from the housetops
что у трезвого на уме, у пьяного на языкеgood ale will make a cat speak
что у трезвого на уме, у пьяного на языкеhe speaks in his drink what he thought in his drouth (thirst)
что у трезвого на уме, у пьяного на языкеwhat soberness conceals, drunkenness reveals (what a person thinks sober, he says drunk)
язык болтает, а голова не ведаетan ox is taken by the horns, and a man by the tongue
язык всё время тянется к больному зубуthe tongue ever turns to the aching tooth
язык дан человеку для того, чтобы скрывать свои мыслиlanguage has been given to man to conceal his thoughts (attributed to Talleyran Olga Okuneva)
язык до Киева доведётhe that has a tongue in his head may find his way anywhere (do not hesitate to ask people, and they will tell you the way)
язык до Киева доведётbetter to ask the way than go astray
язык до Киева доведётwith a tongue in one's head one can find the way to Rome (Anglophile)
язык до Киева доведётyou can get anywhere if you know how to use your tongue (VLZ_58)
язык до Киева доведётa clever tongue will take you anywhere (Anglophile)
язык до Киева доведётyour tongue will get you anywhere
язык к нёбу присохsee a wolf
Язык мой враг мойA fool's tongue is long enough to cut his own throat (Maggie)
Язык мой враг мойthe tongue of men is the whip of God
Язык мой враг мойthe human tongue is more poisonous than a bee's sting
язык мой – враг мойno wisdom like silence
язык мой – враг мойox is taken by the horns, and a man by the tongue
Язык мой враг мойthere is no venom like that of the tongue
Язык мой враг мойwhat a man suffers is the punishment of his tongue (Maggie)
Язык мой враг мойdon't let your tongue say what your head may have to pay for
Язык мой враг мойA man's ruin lies in his tongue (Maggie)
язык мой – враг мойone's tongue runs before one's wit (contrast: a still tongue makes a wise head)
язык мой – враг мойmy unruly member is not my best friend
язык мой – враг мойhe cannot speak well that cannot hold his tongue (used to mean: one's speaking too freely (or/and too much) does harm to the speaker)
язык мой – враг мойmy tongue is my enemy
язык мой – враг мойan ox is taken by the horns, and a man by the tongue
язык мой-враг мойan ox is taken by the horns, and a man by the tongue (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык)
язык наперёд ума рыщетone's tongue runs before one's wit
язык не из стали, а может ранитьthe pen is mightier than the sword
язык страшнее пистолетаwords cut more than swords
языком не спеши, а делом не ленисьthe tongue of an idle person is never idle
языком нести -- не помелом местиtalk is cheap (ART Vancouver)