DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing это будет | all forms | in specified order only
RussianEnglish
будь я проклят, если я сделаю это!i'll be dogged if I do it!
если нечто выглядит как утка, крякает как утка и плавает как утка, то, скорее всего, это и есть уткаif it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуyou fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. (journals.ru Andrey Truhachev)
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! (dict.cc Andrey Truhachev)
мне снился сон, но это был не совсем сонI had a dream that was not all a dream
пусть это и безумие, есть в нём здравый смыслthough this be madness, there is method in it
цель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не такthe devil take me, if I think that anything but love is the object of love
это всё присказка, а сказка будет впередиit is not a tale yet – the major story lies ahead (it is only the beginning of the tale, the rest is still to come – the saying is originally used at the beginning of Russian fairytales to arouse listeners' interest, curiosity as well as to emphasize the significance of the coming story)
это горюшко – не горе, горе будет впередиnothing so bad but might have been worse
это ещё присказка, а сказка будет впередиit is not a tale yet – the major story lies ahead (it is only the beginning of the tale, the rest is still to come – the saying is originally used at the beginning of Russian fairytales to arouse listeners' interest, curiosity as well as to emphasize the significance of the coming story)
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиthis is only the beginning (, there's much more to come Taras)
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиthis is only the half of it, there are more treats in store (Taras)
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиthe worst is ahead (arturmoz)
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиthis is just the beginning (, the real stuff comes later Taras)
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиthe best is yet to come (said ironically Taras)
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиwhen the blossom first comes out, berries soon will have to sprout
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиthis is just a taste of what's to come (Taras)
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиthis is only the half of it (, there are more treats in store Taras)
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиyou ain't seen nothing yet (Taras)
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиit's the thin end of the wedge (Anglophile)
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиit's only child's play to what is on the way
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиcheer up: the worst is yet to come (used (often: as a sort of sarcastic prediction) to mean: this is just the beginning, whereas the real thing (e.g., the real complication of the situation) is still to come, this trouble is nothing compared with what is to come)
этот петух драться не будетthat cock won't fight