DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing шкура | all forms
RussianKalmyk
готовить люльку неродившемуся ребёнку, делить шкуру неубитого медведятөрәд уга күүкдт өлгә белдх, алад уга аюн арс хувах
делить шкуру неубитого медведяаңгиг алад уга бәәҗ, арсинь бичә хува
делить шкуру неубитого медведяарслңгин әминь алад уга бәәҗ, арсинь өвчҗ болдго (букв. с неубитого льва нельзя снять шкуру)
если умрёт старший брат, то в наследство останется его жена, если падёт конь - в наследство останется шкураах үкхлә бергн герәсн, агт үкхлә арсн герәсн
когда отец умирает, на память остаётся его чашка, когда конь гибнет, на память остаётся его шкурааав үкхлә - ааһ герәсн, акт үкхлә - арсн герәсн
не убив зверя, не дели его шкуруаңгиг алад уга бәәҗ, арсинь бичә хува