DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing шерсть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
визга много, а шерсти нетgreat cry and little wool (дословно: Много крику, да шерсти мало)
гладить кого-либо против шерстиstroke someone the wrong way
гладить против шерстиstroke the hair the wrong way
гладить против шерстиrough somebody up the wrong way
ждать от свиньи шерстиmilk the ram
ждать от свиньи шерстиmilk the bull
крику много, а шерсти малоgreat cry little wool
ленивой овце и своя шерсть тяжёлой кажетсяa lazy sheep thinks its wool heavy
ленивой овце и собственная шерсть тяжелаlazy sheep thinks its wool heavy
либо шерсти клок, либо вилы в бокmake or mar (дословно: Либо сделай, либо испорти)
много крику, да шерсти малоgreat cry and little wool
от свиньи визгу много, а шерсти нетall talk and no cider
пойти за шерстью, а вернуться стриженымgo for wool and come home shorn (т.е. ничего не приобрести, а своё потерять)
с лихой собаки хоть шерсти клокwe'll make the best of what we have (igisheva)
с лихой собаки хоть шерсти клокhalf a loaf is better than none (igisheva)
с лихой собаки хоть шерсти клокeven a bad sheep gives a bit of wool
с лихой собаки хоть шерсти клокhalf a loaf is better than no bread
с лихой собаки хоть шерсти клокwe'll make the best of what there is (igisheva)
с лихой собаки хоть шерсти клокyou can have no more of a cat but her skin (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
с лихой собаки хоть шерсти клокbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
с лихой собаки хоть шерсти клокbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
с лихой собаки хоть шерсти клокbetter a bare foot than none (igisheva)
с лихой собаки хоть шерсти клокbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
с лихой собаки хоть шерсти клокyou can have no more of a cat than her skin (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
с лихой собаки хоть шерсти клокthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
с лихой собаки хоть шерсти клокthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
с лихой собаки хоть шерсти клокa tuft of hair from a mangy mare!
с лихой собаки хоть шерсти клокsomething is better than nothing (igisheva)
с паршивой овцы хоть шерсти клокhalf a loaf is better than none (igisheva)
с паршивой овцы хоть шерсти клокcannot milk it – trim it (Daria Shatilova)
с паршивой овцы хоть шерсти клокwe'll make the best of what there is (igisheva)
с паршивой овцы хоть шерсти клокeven a bad sheep gives a bit of wool
с паршивой овцы хоть шерсти клокthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
с паршивой овцы хоть шерсти клокyou can have no more of a cat but her skin (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
с паршивой овцы хоть шерсти клокbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
с паршивой овцы хоть шерсти клокbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
с паршивой овцы хоть шерсти клокbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
с паршивой овцы хоть шерсти клокbetter a bare foot than none (igisheva)
с паршивой овцы хоть шерсти клокyou can have no more of a cat than her skin (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
с паршивой овцы хоть шерсти клокthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
с паршивой овцы хоть шерсти клокa tuft of hair from a mangy mare!
с паршивой овцы хоть шерсти клокhalf a loaf is better than no bread
с паршивой овцы хоть шерсти клокif you cannot have the best, make the best of what you have (VLZ_58)
с паршивой овцы хоть шерсти клокwe'll make the best of what we have (igisheva)
с паршивой овцы хоть шерсти клокsomething is better than nothing (igisheva)
с паршивой овцы хоть шерсти клокfrom a mad dog at least a hair flock (автор: мой начальник Евгений Геннадьевич Daria Shatilova)
с паршивой собаки хоть шерсти клокeven a bad sheep gives a bit of wool
с паршивой собаки хоть шерсти клокthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
с паршивой собаки хоть шерсти клокthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
с паршивой собаки хоть шерсти клокyou can have no more of a cat but her skin (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
с паршивой собаки хоть шерсти клокbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
с паршивой собаки хоть шерсти клокbetter a bare foot than none (igisheva)
с паршивой собаки хоть шерсти клокbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
с паршивой собаки хоть шерсти клокbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
с паршивой собаки хоть шерсти клокyou can have no more of a cat than her skin (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
с паршивой собаки хоть шерсти клокa tuft of hair from a mangy mare!
с паршивой собаки хоть шерсти клокhalf a loaf is better than none (igisheva)
с паршивой собаки хоть шерсти клокwe'll make the best of what there is (igisheva)
с паршивой собаки хоть шерсти клокhalf a loaf is better than no bread
с паршивой собаки хоть шерсти клокwe'll make the best of what we have (igisheva)
с паршивой собаки хоть шерсти клокsomething is better than nothing (igisheva)
с паршивой собаки хоть шерсти клокfrom a mad dog at least a hair flock (автор: мой начальник Евгений Геннадьевич Daria Shatilova)
с худой собаки хоть шерсти клокthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
с худой собаки хоть шерсти клокthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
с худой собаки хоть шерсти клокbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
с худой собаки хоть шерсти клокbetter a bare foot than none (igisheva)
с худой собаки хоть шерсти клокbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
с худой собаки хоть шерсти клокbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
с худой собаки хоть шерсти клокhalf a loaf is better than none (igisheva)
с худой собаки хоть шерсти клокwe'll make the best of what we have (igisheva)
с худой собаки хоть шерсти клокwe'll make the best of what there is (igisheva)
с худой собаки хоть шерсти клокsomething is better than nothing (igisheva)
с худой собаки хоть шерсти клокhalf a loaf is better than no bread (igisheva)