DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing чёрный | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в каждом стаде есть чёрная овца ср.: в семье не без уродаthere is a black sheep in every flock
держать в чёрном телеhandle without mittens
держать в чёрном телеhandle without gloves
держать кого-либо в чёрном телеkeep a firm hand on (someone)
кабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланыйif my aunt had been a man, she'd have been my uncle
кабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланыйif wishes were horses, beggars might ride (дословно: Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом)
кабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланыйif wishes were horses beggars would ride
между кем чёрная кошка пробежалаthere's a coolness between them
от чёрной коровы да белое молочкоblack hen lays a white egg
от чёрной коровы да белое молочкоa black hen lays a white egg (дословно: Чёрная курица несёт белое яичко)
от чёрной курочки да белое яичкоblack hen lays a white egg
от чёрной курочки да белое яичкоa black hen lays a white egg (дословно: Чёрная курица несёт белое яичко)
отложить на чёрный деньlay by for a rainy day
отложить на чёрный деньkeep something for a rainy day
отложить про чёрный деньlay by for a rainy day (дословно: Откладывать на дождливый день)
рубашка бела, да душа чернаfair without, foul false within (дословно: Красиво снаружи, да грязно внутри)
у всякого белого есть своё чёрное, а у всякого сладкого – своя горечьevery white has its black, and every sweet its sour
черна коровка, да бело молочкоdon't judge a book by its cover
чёрная курица несёт белое яичкоblack hen lays a white egg
чёрная курица несёт белые яйцаa black hen lays a white egg
чёрного кобеля не отмоешь добелаthough you cast out nature with a fork, it will still return
чёрного кобеля не отмоешь добелаa leopard can't change his spots (Don Quixote)
чёрного кобеля не отмоешь добелаyou cannot wash charcoal white (дословно: Уголь добела не отмоешь)
чёрного кобеля не отмоешь добелаthe wolf may change his coat, but not his disposition
чёрного кобеля не отмоешь добелаthe leopard cannot change his spots
Чёрного кобеля не отмоешь добелаyou can't whitewash a black dog (VLZ_58)
чёрного кобеля не отмоешь добелаthe leopard can't change his spots
Чёрного кобеля не отмоешь добелаA leopard can't change its spots (bookworm)
чёрную душу и мылом не отмоешьyou cannot wash charcoal white (дословно: Уголь добела не отмоешь)
чёрную полосу сменяет белаяturn about is fair play