DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing хвост | all forms | exact matches only
RussianEnglish
всякая лиса свой хвост хвалитevery ass loves to hear himself bray (дословно: Всякий осёл свой рёв слушать любит)
всякая лиса свой хвост хвалитevery ass likes to hear himself bray
всякая лиса свой хвост хвалитeach bird loves to hear himself sing (дословно: Всякая птица себя любит слушать)
всякая лисица свой хвост хвалитthere is nothing like leather
держать хвост пистолетомkeep one's head above water
держи хвост пистолетомkeep your chin up
дёргать льва за хвостwake a sleeping dog
жало у пчелы в хвостеthe sting is in the tail
каждая лиса о своём хвосте заботитсяevery miller draws water to his own mill
как ни вертись собака, а хвост позадиnature will have its course (igisheva)
как ни вертись собака, а хвост позадиcan the leopard change his spots? (igisheva)
ленивой лошади и хвост в тягостьlazy sheep thinks its wool heavy
ленивой лошади и хвост в тягостьa lazy sheep thinks its wool heavy (дословно: Ленивой овце и собственная шерсть тяжела)
лисий хвост, а волчий ротvelvet paws hide sharp claws (дословно: в бархатных лапках скрываются острые когти)
лисий хвост, да волчий ротvelvet paws hide sharp claws
лучше быть головой кошки, чем хвостом льваbetter be the head of a dog, than the tail of a lion
лучше быть головой кошки, чем хвостом льваbetter be the head of a dog than the tail of a lion (дословно: Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых)
лучше быть головой собаки, чем хвостом льваbetter be the head of a dog than the tail of a lion (смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых)
маленькая птичка на хвосте принеслаa little bird told me
надевать хомут с хвостаput the cart before the horse (дословно: Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот)
надевать хомут с хвостаput set the cart before the horse
надевать хомут с хвостаset the cart before the horse
насыпать соли на хвостplay a dirty trick on (someone – кому-либо)
насыпать соли на хвостdo the dirty on (someone – кому-либо)
не суйся в волки, когда хвост телкинif you cannot bite, never show your teeth (дословно: Не скаль зубы, если не можешь кусаться 'More)
не суйся в волки, когда хвост тел-кинif you cannot bite, never show your teeth (дословно: Не скаль зубы, если не можешь кусаться)
не та собака кусает, что громко лает, а та, что молчит да хвостом юлитbetter an open enemy than a false friend
не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляетbetter an open enemy than a false friend (дословно: Лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга)
поджать хвостput one's tail between one's legs
пожалел волк кобылу, оставил хвост да гривуthe wolf was sorry for the mare and ate her up with love and care
пожалел волк кобылу, оставил хвост да гривуthe wolf pitied the lamb
пожалел волк кобылу, оставил хвост да гривуyour heart is not exactly bleeding for him (her)
пожалел волк кобылу, оставил хвост да гривуI killed her for good will, said scot, when he killed his neighbour's mare (said sarcastically to or about a person who makes a fine show of being sorry for someone whom the person did harm to or caused disaster)
пошути с ослом, так он тебя хвостом в лицо хлестнётjest with an ass and he will flap you in the face with his tail
пошутишь с ослом, а он тебя по лицу хвостомjest with an ass and he will slap you in the face with his tail
пошутишь с ослом, а он тебя по лицу хвостомjest with an ass and he will flap you in the face with his tail
тянуть чёрта за хвостpull the devil by the tail (смысл: быть в стесненных обстоятельствах, в затруднительном положении)
у удовольствия – жало в хвостеpleasure has a sting in its tail
чем выше взбирается обезьяна, тем виднее её хвостthe higher the ape goes, the more he shows his tail