DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing узнать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без беды друга не узнаешьfriend is never known till needed
вор вора всегда узнаетa thief knows a thief as a wolf knows a wolf
вор узнает вора так же, как волк узнает волкаthief knows a thief as a wolf knows a wolf
друга не узнаешь, пока не понадобится его помощьfriend is never known till needed
друга узнать – вместе куль соли съестьa friend in need is a friend indeed
если знают трое, то узнают всеwhen three know it, all know it
если знают трое, то узнают и всеwhen three know it, all know it
если хочешь узнать, что представляет собой человек, дай ему властьif you wish to know what a man is, place him in authority
коня в рати узнаешь, друга в бедеfriend in need is a friend indeed
кто не знает вкуса горького, не узнает и сладкогоwho has never tasted bitter, knows not what is sweet
не вкусив горького, не узнаешь и сладкогоwho has never tasted bitter, knows not what is sweet
не вкусив отведав горького, не узнаешь и сладкогоmisfortunes tell us what fortune is
не отведав горького, не узнаешь и сладкогоhe knows best what good is that has endured evil
не отведав горького, не узнаешь и сладкогоmisfortunes tell us what fortune is
не отведав горя, не узнаешь и радостиmisfortunes tell us what fortune is
не познавши взлётов, не узнаешь и паденийhe that never stumbled never fell
не познавши взлётов, не узнаешь и паденийhe that never rode never fell
не познавши взлётов, не узнаешь и паденийhe that never climbed never fell
не приняв горечи, не узнаешь и сладостиwho has never tasted bitter, knows not what is sweet
не узнав горя, не узнаешь и радостиa blessing in disguise
не узнавши падения, не узнаешь и взлётовhe that never climbed never fell (букв.: кто никогда не взбирался, никогда и не падал)
обед узнают по кушаньюthe proof of the pudding is in the eating (, а ум по слушанью)
обед узнают по кушанью, а ум по слушаньюthe proof of the pudding is in the eating (дословно: Чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведать (т.е. все проверяется практикой))
птицу можно узнать по тому, как она поётbird may be known by its song (букв. по её песне)
скажешь с уха на ухо, узнают с угла на уголwhen three know it, all know it (дословно: Если знают трое, то узнают и все)
скажешь с уха на ухо, узнают с угла на уголwhen three know it, all know it
уйти, так ничего и не узнавcome away none the wiser (не поняв)
человек узнается по его друзьямman is known by the company he keeps
человека узнаешь, когда из семи печек с ним щей похлебаешьbefore you make a friend eat a bushel of salt with him
человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешьbefore you make a friend eat a bushel of salt with him
чем ближе узнаешь, тем меньше почитаешьfamiliarity breeds contempt
чтобы узнать, каков пирог, надо его попробоватьthe proof of the pudding is in the eating
чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведатьthe proof of the pudding is in the eating (т. е. все проверяется практикой)
чтобы узнать, каков пудинг, надо его попробоватьthe proof of the pudding is in the eating
чтобы узнать, каков пудинг, нужно его отведатьthe proof of the pudding is in the eating
чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съестьeat a sack of salt or so with the man whom you want to know
чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съестьbefore you make a friend, eat a bushel of salt with him
чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съестьyou never know anyone till you've eaten a peck of salt with him
чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съестьbefore you choose a friend, eat a bushel of salt with him (it takes much time to know a man well)