DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing узнавать | all forms
RussianEnglish
без беды друга не узнаёшьa friend is never known till needed (дословно: Друга не узнаёшь, пока не понадобится его помощь)
коня в рати узнаёшь, а друга в бедеa friend in need is a friend indeed
коня в рати узнаёшь, друга в бедеa friend in need is a friend indeed (дословно: Друг в беде есть настоящий друг)
мы узнаём обо всём последнимиmuch water runs by the mill that the miller knows not of
не вкусив горького, не узнаёшь и сладкогоwho has never tasted bitter, knows not what is sweet (дословно: Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое)
не вкусив отведав горького, не узнаёшь и сладкогоmisfortunes tell us what fortune is (дословно: Несчастья говорят нам о том, что такое счастье)
не отведав горького, не узнаёшь и сладкогоhe knows best what good is that has endured evil
не приняв горечи, не узнаёшь и сладостиwho has never tasted bitter, knows not what is sweet (дословно: Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое)
не узнавай друга в три дня, узнавай в три годаbefore you make a friend eat a bushel of salt with him (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли)
цену вещи узнаёшь, когда потеряешьwe never know the value of water till the well is dry (дословно: Мы никогда не знаем, насколько ценна вода, пока не высохнет колодец)
цену вещи узнаёшь, когда потеряешьwe know not what is good until we have lost it (дословно: Человек не ценит хорошего, пока не потеряет)
человека узнаёшь, как из семи печек с ним щей похлебаешьbefore you make a friend eat a bushel of salt with him (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли)
человека узнаёшь, когда с ним пуд соли съешьbefore you make a friend eat a bushel of salt with him (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли)