DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing такие | all forms
RussianEnglish
ад – город, Лондону сродни, такой же людный, дымный городhell is a city much like London – a populous and a smoky city (P. B. Shelley; Я. Б. Шелли)
бледнеет Ирод пред таким злодействомin out-herods Herod
в конце концов, а что такое ложь? Всего лишь правда в маскеand, after all, what is a lie? 'Tis but the truth in masquerade (G. Byron; Дж. Байрон)
в такую погоду хороший хозяин собаку из дому не выгонитit's not fit outside for man or beast (алешаBG)
и надо было такому приключитьсяas chance would have it (m_rakova)
кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкоеwho has never tasted bitter, knows not what is sweet
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал злоhe knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого)
не шути с таким ты шуток, кто на всяко слово чутокbetter lose a jest than a friend (дословно: Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга)
несчастья говорят нам о том, что такое счастьеmisfortunes tell us what fortune is
несчастья рассказывают нам, что такое счастьеmisfortunes tell us what fortune is
нет такого дурака, как старый дуракno fool like an old fool
он такой безрукийhis fingers are all thumbs (букв.: у него каждый палец – большой)
он человек в полном смысле слова, мне не найти другого такогоhe was a man, take him for all in all, I shall not look upon his like again
принимай вещи такими, какие они естьtake things as you find them
принимайте нас такими, какие мы естьtake us as you find us (т. е. со всеми достоинствами и недостатками)
Раз пошла такая пьянка – режь последний огурец!one might as well be hanged for a sheep as a lamb.
Раз пошла такая пьянка – режь последний огурец!in for a lamb, in for a sheep
стремление видеть всё таким, как хочется, а не таким, каково есть на самом делеwishful thinking
таким образомin that way (used as paren.)
таким образомthus (used as paren.)
такой же желанный, как цветы в маеas welcome as flowers in May (т.е. долгожданный, желанный, весьма кстати)
тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовьhe that has no children knows not what love is
у кого нет детей, тот не знает, что такое любовьhe knows not what love is that has no children
я хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли-МоскваI would want to live and die in Paris if there had not been such a place as Moscow (Владимир Маяковский Olga Okuneva)