Russian | German |
везде так водится | die Gänse gehen überall bärfuß |
гни так, чтобы гнулось, а не так, чтобы ломалось | lieber biegen als brechen |
делай так, как я говорю, а не так, как я сам делаю | Tu was ich dir sage und nicht, was ich selber tue (Andrey Truhachev) |
"завтра, завтра, не сегодня!"-так ленивцы говорят | morgen, morgen, nur nicht heute! sagen alle faulen Leute (struna) |
и так, да не так | es kommt auf das Wie an |
как аукнется, так и откликнется | wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. |
как аукнется, так и откликнется | wie man in den Wald ruft, so schallt es wieder |
как аукнется, так и откликнется | wie der Hall, so der Schall |
как аукнется, так и откликнется | wie man in den Wald hineinruft, so schallt es auch wieder heraus |
как аукнется, так и откликнется | wie der Schall, so der Hall. |
как аукнется, так и откликнется | wie du mir, so ich dir |
как аукнется, так и откликнется | wie es fällt, so bullert es. |
как нажито, так и прожито | wie gewonnen, so zerronnen |
как нажито, так прожито | wie gewonnen, so zerronnen |
как посеешь, так и пожнёшь | wer ernten will, muss säen (Andrey Truhachev) |
как постелешь, так и поспишь | wie man sich bettet, so schläft man |
как потопаешь, так и полопаешь | wie die Arbeit, so der Lohn. |
как потопаешь, так и полопаешь | Ohne Fleiß kein Preis |
как потопаешь, так и полопаешь | wer ernten will, muss säen (Andrey Truhachev) |
как пришло, так и ушло | wie gewonnen, so zerronnen |
не так страшен черт, как его малюют. | der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt. |
не так страшен чёрт, как его малюют | der Brei wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist |
не так страшен чёрт, как его малюют | nicht jede Wolke erzeugt ein Ungewitter (букв. не всякая туча приносит грозу) |
парнишка ввалился, так и колодезь накрыли | den Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist |
так дураки и попадаются | damit fängt man Dumme |
так точно! | aber sicher, sagte Blücher (wikipedia.org Komparse) |
это просто так, и все! Ничего тут уж не поделаешь! | da beißt die Maus keinen Faden ab (sergej+) |
это так быстро не делается | so schnell schießen die Preußen nicht |