Russian | English |
беда да мука – та же наука | sorrow makes us wise (Helene2008) |
1у. Shakespeare Важно ли имя? назови мы розу хоть как иначе, запах будет тот же | what's in a name? that which we call a rose by any other name would smell as sweet (У. Шекспир) |
глуп тот, кто дважды попадается на одну и ту же удочку | it is a silly fish that is caught twice with the same bai |
глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочку | it is a silly fish that is caught twice with the same bait |
глупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дважды | it is a silly fish that is caught twice with the same bai |
лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь | fox is not taken twice in the same snare |
мерить той же меркой | serve somebody with the same sauce |
мерить той же меркой | pay somebody back in his own coin |
мерить той же меркой | pay one back in one's own coin |
одной и той же кистью мазаны | tarred with the same brush |
отплатить той же монетой | pay one back in one's own coin |
отплатить той же монетой | pay somebody back in his own coin |
отплатить той же монетой | give a Roland for an Oliver |
платить той же монетой | serve with the same sauce to serve with the same serve |
платить той же монетой | serve somebody with the same sauce |
платить кому той же монетой | pay back in his own coin |
плох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же месте | Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me (Taras) |
плох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же месте | you fool me once, shame on you; you fool me twice, shame on me (Olga Okuneva) |
ретивому коню всегда работы вдвое, а тот же корм | all lay load on the willing horse (дословно: На добросовестную лошадь все груз взваливают. Смысл: свою работу все валят на добро совестного работника) |
утайщик – тот же вор | the receptor is as bad as the thief |
утайщик – тот же вор | the receiver is as bad as the thief |