DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing сшить | all forms
RussianEnglish
из воздуха кафтана не сошьёшьit is very hard to shave an egg
из воздуха кафтана не сошьёшьno man can make a good coat with bad cloth
из ежовой кожи шубы не сошьёшьthere comes nothing out of the sack but what was in it (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьthere comes nought out of the sack but what was there (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьevery cask smells of the wine it contains (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьevery tub smells of the wine it contains (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьsuch beef, such broth (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьthere never was a good knife made of bad steel (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьevery tub smells of the wine it holds (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьone cannot make a horn of a pig's tail (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьif you plant potatoes, you can't reap tomatoes (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьas the tree, so the wood (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьlike wood, like arrows (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьsour grapes can never make sweet wine (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьfat hens make rich soup (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьyou cannot make a silk purse out of a pig's ear (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьyou cannot make a silk purse out of a sow's ear (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьone only brings to any place what is in himself (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьno man can make a good coat with bad cloth (igisheva)
из ежовой кожи шубы не сошьёшьthe dogs bark as they are bred (igisheva)
из плохого материала хорошего платья не сшитьno man can make a good coat with bad cloth (Bobrovska)
из похвал шубы не сошьёшьpraise is not pudding (дословно: Похвала не пудинг)
из слов шубы не сошьёшьpraise is not pudding
из слов шубы не сошьёшьmany words will not fill a bushel
из слов шубы не сошьёшьsoft words butter no parsnips
из слов шубы не сошьёшьfine words butter no parsnips
из спасиба шапки не сошьёшьMere words will not fill a bushel
из спасиба шубу не сошьёшьthanks do not fill a purse (Anglophile)
из спасиба шубы не сошьешьwords pay no debts
из спасиба шубы не сошьёшьkind words butter no parsnips
из спасиба шубы не сошьёшьmany words will not fill a bushel (дословно: Многими словами бушеля не наполнишь)
из спасиба шубы не сошьёшьyou can't put it in the bank
из спасиба шубы не сошьёшьmere words will not fill a bushel
из спасиба шубы не сошьёшьthanks do not fill a purse (Anglophile)
из спасиба шубы не сошьёшьwords pay no debts (дословно: Словами долгов не заплатишь. (т.е. от одних слов толку мало))
из спасибо шубу не сошьёшьthanks do not fill a purse (Anglophile)
из спасибо шубы не сошьёшьthanks do not fill a purse (Anglophile)