DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing собственный | all forms | exact matches only
RussianEnglish
благотворительность начинается в собственном домеcharity begins at home
бросать камни в собственный огородthrow a stone in one's own garden
вариться в собственном сокуstew in one's juice
верблюд, собиравшийся подыскать себе рога, потерял собственные ушиthe camel going to seek horns lost his ears
всякая кадушка должна стоять на собственном днеevery tub must stand on its own bottom (т. е. каждый должен сам о себе заботиться)
всякий художник пишет собственную биографиюevery artist writes his own autobiography
кинуть камень в собственный садthrow a stone in one's own garden
ленивой овце и собственная шерсть тяжелаlazy sheep thinks its wool heavy
люди слепы в своих собственных делахmen are blind in their own cause (andrew_egroups)
мерить чужую ногу на собственную колодкуmeasure another man's foot by one's own last
милосердие начинается в собственном домеcharity begins at home (ср.: кто думает о родных, не забудет и чужих; своя рубашка ближе к телу; своя рубаха ближе к телу)
обжора-это человек, который роет себе могилу собственными зубамиglutton: one who digs his grave with his teeth
плоха та птица, которая пачкает собственное гнездо ср.: выносить сор из избыit is an ill bird that fouls its own nest
плоха та птица, которая собственное гнездо пачкаетit is an ill bird that fouls its own nest
попасть в собственную ловушкуhoist with his own petard
своими собственными глазамиwith one's own eyes
своими собственными рукамиwith one's own hands
своими собственными ушамиwith one's own ears
собственный пример – лучшая указкаexample is better than precept
сражаться с собственной теньюfight with one's own shadow (Т. е. с мнимым препятствием)
только собственный опыт учитexperience keeps no school, she teaches her pupils singly
хочешь быть благодетелем – начинай с собственного домаcharity begins at home
чревоугодники роют себе могилу собственными зубамиdig one's grave with one's teeth