Russian | English |
женщине столько лет, на сколько она выглядит | а woman is as old as she looks (Баян) |
мужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине – на сколько она выглядит | a man is as old as he feels, and a woman as old as she looks |
мужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине-на сколько она выглядит | a man is as old as he feels, and a woman as old as she looks |
он знает, сколько бобов в пяти штуках | he knows how many beans make five (т. е. понимает, что к чему) |
он знает, сколько будет дважды два | he knows how many beans make five |
Получаешь ровно столько, сколько отдаёшь | you get what you give (Katherine Schepilova) |
сколько бадье в колодце не плескаться, однажды расколется | the pitcher goes once too often to the well and gets broken at last (Это не замена на близкую по смыслу русскую пословицу, а перевод со стилизацией под таковую. Vadim Rouminsky) |
сколько бадье в колодце не плескаться, однажды расколется | A pitcher goes often to the well, but is broken at last. (Это не замена на близкую по смыслу русскую пословицу, а перевод со стилизацией под таковую. Vadim Rouminsky) |
сколько бадье в колодце не плескаться, однажды расколется | the pitcher goes often to the well, but is broken at last (Это не замена на близкую по смыслу русскую пословицу, а перевод со стилизацией под таковую. Vadim Rouminsky) |
сколько верёвку ни вить, а концу быть | the longest day has an end (дословно: Как бы долог день ни был, у него есть конец) |
сколько верёвочке ни виться, а конец будет | the longest day has an end |
сколько верёвочке ни виться, а конец всё равно найдётся | there are always loose ends from any weave (Technical) |
сколько волка не корми, а он всё равно в лес смотрит | a leopard cannot change its spots (Taras) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Though you cast out nature with a fork, it will still return. (VLZ_58) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | a leopard cannot change its spots (Taras) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Nature will have its course. (Также используется вариант "Nature will run its course". VLZ_58) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Give the wolf the best food, but he would hanker for the wood. (VLZ_58) |
сколько волка ни корми, а он в лес глядит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
сколько волка ни корми, а он в лес глядит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
сколько волка ни корми, а он в лес глядит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
сколько волка ни корми, а он в лес глядит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
сколько волка ни корми, а он в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
сколько волка ни корми, а он в лес смотрит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
сколько волка ни корми, а он в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
сколько волка ни корми, а он в лес смотрит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
сколько волка ни корми, а он всё в лес глядит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
сколько волка ни корми, а он всё в лес глядит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
сколько волка ни корми, а он всё в лес глядит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
сколько волка ни корми, а он всё в лес глядит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
сколько волка ни корми, всё в лес смотрит | what is bred in the bone never gets out of the flesh |
сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит | a leopard can't change his spots (Don Quixote) |
сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит | the leopard cannot change its spots (дословно: Леопард не может перекраситься (т.е. не может изменить свою натуру)) |
сколько голов, столько и умов | so many men, so many opinions |
сколько голов, столько и умов | so many men, so many wits |
сколько голов, столько и умов | so many heads, so many wits |
сколько голов, столько и умов | everybody to his own opinion |
сколько голов, столько и умов | many men, many minds |
сколько голов, столько и умов | so many wells, so many buckets |
сколько голов, столько и умов | so many heads, so many censures |
сколько голов, столько и умов | so many heads, so many opinions |
сколько голов, столько и умов | so many heads, so many minds |
сколько голов, столько и умов | so many men, so many censures |
сколько голов, столько и умов | every man to his taste |
сколько голов, столько и умов | so many men, so many minds |
сколько голов, столько умов | so many wells, so many buckets |
сколько голов, столько умов | everybody to his own opinion |
сколько голов, столько умов | many men, many minds |
сколько голов, столько умов | every man to his taste |
сколько голов – столько умов | so many men, so many minds |
сколько голов, столько умов | many men, many minds (дословно: Сколько людей, столько умов (т.е. мнения людей различны)) |
сколько голов, столько умов | it takes all sorts to make a world |
сколько голов, столько умов | opinions differ (дословно: Мнения расходятся) |
сколько голов, столько умов | so many men so many minds |
сколько голов, столько умов | so many men, so many minds |
сколько голов, столько умов | the same knife cuts bread and fingers |
сколько голов-столько умов | so many men, so many minds (дословно: Сколько людей, столько умов) |
сколько душе угодно | one's heart's content |
сколько лет, сколько зим! | haven't seen you for ages! (what a long time since we last saw each other! used on the occasion of an unexpected meeting of two (or more) persons who have not seen each other for a long time) |
сколько лет, сколько зим! | it's ages since we've met |
сколько лет, сколько зим! | it's ages since I saw you |
сколько лет, сколько зим! | haven't seen you for ages! |
сколько людей, столько и мнений | so many men, so many minds |
сколько людей, столько мнений | opinions differ (дословно: Мнения расходятся) |
сколько людей, столько умов | many men, many minds (т. е. мнения людей различны) |
сколько людей, столько умов | so many men, so many minds |
сколько стран, столько и обычаев | every country has its customs |
сколько стран, столько и обычаев | so many countries, so many customs |
сколько стран, столько обычаев | every country has its customs (дословно: у каждой страны свои обычаи) |
сколько угодно | in any quantity |
сколько угодно | as many much as one wishes |