Russian | English |
выше меры и конь не скачет | nothing comes out of the sack but what was in it (дословно: Больше того, что в мешке было, из него не достанешь. Смысл: не требуй от человека больше, чем он может) |
научись сначала ползать, а уж потом скакать | learn to creep before you leap |
нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поёт | need makes the old wife trot (дословно: Нужда заставит и старушку пуститься рысью) |
пьяный скачет, а проспался – плачет | drunken days have all their tomorrows |
пьяный скачет, а проспался – плачет | drunken days have all their tomorrow |
пьяный скачет, а проспится плачет | drunken days have all their tomorrow (дословно: у пьяных дней есть своё завтра) |