DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing седина | all forms | exact matches only
RussianEnglish
седина в бороду, а бес в реброthere is no fool like an old fool (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
седина в бороду, а бес в реброno fool like an old fool (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
седина в бороду, а бес в реброa curst cur must be tied short
седина в бороду, а бес в реброwhat a sugar-daddy!
седина в бороду, а бес в реброthe older and greyer the beard, the sprightlier old adam appeared
седина в бороду, а бес в реброevery man is a fool or a physician at forty
седина в бороду, а бес в реброa grey beard, but a lusty heart
седина в бороду, а бес в реброa curst dog must be tied short
седина в бороду, а бес в реброhe that loves glass without g, take away l and that's he
седина в бороду, а бес в реброno fool to the old fool (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
седина в бороду, а бес в реброthere is no fool to the old fool (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
седина в бороду, бес в реброhe that loves glass without g, take away l and that's he
седина в бороду, бес в реброa curst cur must be tied short
седина в бороду, бес в реброa curst dog must be tied short
седина в бороду, бес в реброa grey beard, but a lusty heart
седина в бороду, бес в реброthe older and greyer the beard, the sprightlier old adam appeared
седина в бороду, бес в реброwhat a sugar-daddy!
седина в бороду, бес в реброno fool like an old fool (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
седина в бороду, бес в реброthere is no fool like an old fool (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
седина в бороду, бес в реброno fool to the old fool (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
седина в бороду, бес в реброthere is no fool to the old fool (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)