Russian | English |
вино с разумом вместе не ходят: | when wine is in, wit is out (хмель шумит – ум молчит) |
вино с разумом вместе не ходят: | when wine is in, truth is out (хмель шумит – ум молчит) |
вино с разумом не ходят: хмель шумит – ум молчит | when wine is in wit is out |
вино с разумом не ходят: хмель шумит-ум молчит | when wine is in wit is out (дословно: Когда вино в теле, рассудок вне его) |
доброта без разума пуста | a forced kindness deserves no thanks |
если Господь хочет наказать человека, он лишает его разума | whom gods would destroy, they first make mad |
кого бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума | whom God wishes to destroy, he first makes mad (Olga Okuneva) |
кто собою не управит, тот и другого на разум не наставит | he is not fit to command others that cannot command himself (дословно: Не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой) |
страсти затуманивают разум | hatred is blind, as well as love (дословно: Ненависть, как и любовь, слепа) |
у кого ум за разум заходит | be completely at a loss |
у кого ум за разум заходит | be at one's wits' end |
ум за разум зашёл | be completely at a loss |
ум за разум зашёл | be at one's wits' end |
усердие не по разуму вредно | zeal without knowledge is a runaway horse (Anglophile) |
усердие не по разуму приносит вред | zeal without knowledge is a runaway horse (дословно: Рвение без знания все равно, что лошадь, закусившая удила) |
усердие не по разуму только во вред | zeal without knowledge is a runaway horse |
учить уму-разуму | teach sense (кого) |