DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing радость | all forms | exact matches only
RussianEnglish
живут не для радости, а для совестиwe are not put into this world for pleasure alone (ART Vancouver)
заслуживает жалости, кто не знает радостиit's a poor heart that never rejoices
и в горе и в радости всё пополамshare and share alike
на горе и на радостьfor better and for worse
на горе и на радостьfor best and for worse
не бывает радостей без огорченийthere's no rose without a thorn
не бывает радости без примеси чего-нибудь неприятногоno joy without alloy
не отведав горя, не узнаешь и радостиmisfortunes tell us what fortune is
не узнав горя, не узнаешь и радостиa blessing in disguise
после грозы – вёдро, после горя – радостьafter a storm comes a calm
после грозы-вёдро, после горя-радостьafter a storm comes a calm (дословно: После бури наступает затишье)
радость – в печалиthe joy of grief
радость духа – в деятельностиthe soul's joy is doing
радость, помноженная на двоих, – двойная радостьjoys shared with others are more enjoyed
разделённая радость – двойная радостьjoys shared with others are more enjoyed (вдвойне приятна)
себе не в сладость, другим не в радостьself is a bad counsellor
сердце без радости, что дом пустойit's a poor heart that never rejoices
старинные привычки – наказание для умных и радость для дураковcustom is the plague of wise men and the idol of fools
старость не радостьgetting old is no fun (sophistt)
старость – не радостьaging is no fun (MichaelBurov)
старость – не радостьan old ass is never good (MichaelBurov)
старость – не радостьwhen bees are old, they yield no honey (MichaelBurov)
старость – не радостьit's no fun to be old (MichaelBurov)
старость – не радостьan old ape has an old eye (MichaelBurov)
старость – не радостьa cracked bell can never sound well (MichaelBurov)
старость – не радостьold age is not a blessing (MichaelBurov)
старость не радостьgrowing old is no fun (VLZ_58)
старость не радостьan old ass is never good
старость не радостьwhen bees are old, they yield no honey (contrast:. the older the fiddle, the sweeter the tune)
старость не радостьold age, boy, is no joy
Старость не радостьOld age is liable to catch up on you (makhno)
старость не радостьan old ape has an old eye
старость не радостьa cracked bell can never sound well
Старость – не радостьthe yellow leaf brings nothing but grief
старость не радость, но и смерть не находкаno man is so old, but thinks he may yet live another year