DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing пошел | all forms
RussianEnglish
всё пойдет как по маслуgoose hang high (Jack London "The Call of the Wild" nastyxa)
говоришь по секрету, пойдет по всему светуwhen three know it, all know it
говоришь по секрету, пойдёт по всему светуwhen three know it, all know it
за недобрым пойдешь – на беду набредёшьharm watch, harm catch
за недобрым пойдёшь-на беду набредёшьharm watch, harm catch (дословно: Будешь лихо караулить-лихо и подхватишь)
за худым пойдешь – худое найдешьharm watch, harm catch
за худым пойдёшь – худое и найдёшьharm watch, harm catch
за худым пойдёшь-худое найдёшьharm watch, harm catch (дословно: Будешь лихо караулить-лихо и подхватишь)
за чем пойдёшь, то и найдёшьyou get what you go for
за чем пойдёшь, то и найдёшьwhat you go for you find
кто за худым пойдёт, тот добра не найдётwhat is fairly gathered is roundly spent
кто за худым пойдёт, тот добра не найдётgood can never grow out of evil
на чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдётhe goes long barefoot that waits for dead men's shoes
один пошёл-полтину нашёл, семеро пойдут-много ли найдут?every time is different (Супру)
один пошёл-полтину нашёл, семеро пойдут-много ли найдут?no two times are ever the same (Супру)
по что пойдёшь, то и найдёшьyou get what you go for
по что пойдёшь, то и найдёшьwhat you go for you find
Пойди туда-не знаю, куда, возьми то-не знаю чтоGo I Know Not Whither and Fetch I Know Not What (Mukhatdinov)
пойти в горуgo up in the world (of a person)
пойти в горуdevelop successfully (of business, etc.; of a person)
пойти ва-банкbet one's last dollar on something
пойти ва-банкput one's shirt on
пойти ва-банкput one's shirt upon
пойти ва-банкbet one's bottom dollar on something
пойти далекоgo far
пойти далекоmake good
пойти далекоget on
пойти за шерстью, а вернуться стриженымgo for wool and come home shorn (т.е. ничего не приобрести, а своё потерять)
пойти на лад of one's life, work, businessbe going all right
пойти на ладbe going all right (of one's life, work, business)
пойти на попятнуюdraw pull in one's horns
пойти на попятнуюdraw in one's horns (дословно: Втянуть рожки (об улитке))
пойти на попятныйdraw in one's horns
пойти навстречуmeet half-way
пойти против теченияgo against the stream
пойти своей дорогойgo one's own way (not used with neg.)
пойти своим путёмgo one's own way
сегодня пир горой, а завтра пошёл с сумойfasting comes after feasting
сегодня пир горой, а завтра пошёл с сумойfasting comes after feasting
спасибо этому дому, пойдём к другомуyour home is nice, brother, but I have to go to another!
спасибо этому дому, пойдём к другомуeast or west, home is best (used in good humour by a thankful visitor to mean: "many thanks to this home's hospitality, now I'll take myself off to another!" may be used ironically as well)
Умный в гору не пойдет, умный гору обойдётwork smart not hard (m_rakova)
Умный в гору не пойдет, умный гору обойдётCross the stream where it is shallowest (Andrey Yasharov)
чужое добро впрок не пойдётill-gotten wealth never thrives
чужое добро впрок не пойдётill-gotten, ill-spent
чужое добро впрок не пойдётill-gotten gains seldom prosper
чужое добро впрок не пойдётhe goes long barefoot that waits for dead man's shoes (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)