Russian | French |
золото не в золото, не побыв под молотом | nul n'est savant en naissant (vleonilh) |
и черт под старость в монахи идёт | le diable devenu vieux se fait ermite (vleonilh) |
ничто не вечно под луной | tout lasse |
ничто не вечно под луной | tout casse |
ничто не вечно под луной | tout passe, tout casse, tout lasse ! |
ничто не вечно под луной | tout passe |
Ничто не ново под луной | Rien de nouveau soul le soleil (polity) |
плясать смолоду учись, под старость не научишься | ce que Jeannot n'apprend pas, Gros-Jean ne le saura pas (vleonilh) |
Пропал, как швед под Полтавой | ça ne se trouve pas sous le pied d'un cheval (z484z) |
Пропал, как швед под Полтавой | être rare comme un merle blanc (z484z) |
Пропал, как швед под Полтавой | ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб. (z484z) |
Пропал, как швед под Полтавой | chercher un mouton à cinq pattes разг (z484z) |
Пропал, как швед под Полтавой | ça ne se trouve pas sous le pas d'un cheval (z484z) |
Пропал, как швед под Полтавой | ça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval (z484z) |
смолоду наживай, а под старость проживай | qui est oisif en sa jeunesse, peinera dans sa vieillesse (vleonilh) |
что в детстве просим, под старость бросим | ce que jeunesse convoite, vieillesse rejette (vleonilh) |