Russian | English |
кто вчера солгал, тому и завтра не поверят | a liar is not believed when he speaks the truth (дословно: Лжецу не верят, даже когда он правду говорит) |
кто вчера солгал, тому и завтра не поверят | liar is not believed when he speaks the truth |
кто сегодня обманет, тому завтра не поверят | he that once deceives is ever suspected (дословно: Кто раз обманёт, того век подозревают) |
лживый и правду скажет, да никто не поверит | a liar is not believed when he speaks the truth |
лживый хоть правду скажет, никто не поверит | liar is not believed when he speaks the truth |
лживый хоть правду скажет, никто не поверит | a liar is not believed when he speaks the truth (дословно: Лжецу не верят, даже когда он правду говорит) |
не поверить своим глазам | not to believe one's eyes |
не поверить своим ушам | not to believe one's ears |
пока не увижу, не поверю | seeing is believing |
соврешь – не помрешь, да вперёд не поверят | liar is not believed when he speaks the truth |
соврешь – не помрешь, да вперёд не поверят | he that once deceives is ever suspected |
соврёшь – не помрёшь, да вперёд не поверят | he that once deceives is ever suspected |
соврёшь – не помрёшь, да вперёд не поверят | a liar is not believed when he speaks the truth |
соврёшь-не помрёшь, да вперёд не поверят | he that once deceives is ever suspected (дословно: Кто раз обманёт, того век подозревают) |
соврёшь-не помрёшь, да вперёд не поверят | a liar is not believed when he speaks the truth (дословно: Лжецу не верят, даже когда он правду говорит) |
увидеть – значит поверить | seeing is believing |
увидеть – это значит поверить | seeing is believing |
увидеть – это значит поверить | seeing is believing |