Russian | English |
всякий мельник воду на свою мельницу отводит | every miller draws water to his own mill (смысл: всякий о себе заботится) |
искру туши до пожара, беду отводи до удара | an ounce of prevention is worth a pound of cure (VLZ_58) |
искру туши до пожара, напасть отводи до удара | little fire is quickly trodden out |
искру туши до пожара, напасть отводи до удара | a little fire is quickly put out |
искру туши до пожара, напасть отводи до удара | a little fire is quickly trodden out (дословно: Маленький огонь легко затоптать) |
не отводить глаз от | not to take one's eyes off (кого, чего) (imp.; only indic.; someone, something) |