Russian | English |
выплачь реку, мост построй и перейди, оставив слёзы позади | cry me a river, build me a bridge and get over it (Shabe) |
камня на камне не оставить | not to leave one stone upon another (Olga Okuneva) |
камня на камне не оставить | take something to pieces |
либо исправить, либо так оставить | mend or end |
не оставить камня на камне | pick one to pieces (от чего-либо) |
оставить кого с носом | get the better of (someone) |
оставить кого с носом | give the bag to hold |
оставить кого с носом | make a fool of (someone) |
оставить кого с носом | dupe (someone) |
оставить кого-либо за бортом | leave someone in the cold |
оставить мокрое место | make mincemeat of (someone); от кого-либо) |
оставьте доброе в покое | let well alone |
пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву | the wolf was sorry for the mare and ate her up with love and care |
пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву | your heart is not exactly bleeding for him (her) |
пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву | the wolf pitied the lamb |
пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву | I killed her for good will, said scot, when he killed his neighbour's mare (said sarcastically to or about a person who makes a fine show of being sorry for someone whom the person did harm to or caused disaster) |