DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing он | all forms | exact matches only
RussianChinese
выучить пословицы и не применять их, всё равно что обработать поле и не засеять его学了谚语不使用,等于种田不播种
если бить ребёнка, то из него выйдет толк棍棒底下出孝子
если большое здание рушится, его не подпереть одним бревном大厦将颠,非一木所支也
если в колокол не ударишь, он не зазвенит钟不打不响,话不说不明
задумывает дело человек, а совершает его небо谋事在人,成事在天 (ср.: человек предполагает, а бог располагает)
задумывает дело человек, а совершает его небо谋事在人 (ср.: человек предполагает, а бог располагает)
заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт烧香打倒佛
как волка ни корми, он все в лес смотрит江山易改,本性难移
как волка ни корми, он все в лес смотрит山河易改,本性难移
как волка ни корми, он все в лес смотрит江山好改,秉性难移
как волка ни корми, он все в лес смотрит江山易改本性难移
как волка ни корми, он все в лес смотрит品性难移
как волка ни корми, он все в лес смотрит江山易改品性难移
как волка ни корми, он все в лес смотрит江山易改禀性难移
как волка ни корми, он все в лес смотрит江山易改,秉性难移
как волка ни корми, он все в лес смотрит江山好改,本性难移
как волка ни корми, он все в лес смотрит江山易改,禀性难移
когда дерево падает, обезьяны с него разбегаются树倒,猢狲散
кто над чайником стоит, у того он не кипит心急水不沸
кто над чайником стоит, у того он не кипит心急水不开
не упускай возможность, лови момент пока он не исчез机不可失,时不再来
не упускай возможность, лови момент пока он не исчез机不可失,失不再来
принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его拿人家的手短,吃人家的嘴软
принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его吃人家的嘴软
принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его吃人家嘴软
принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его吃人家的嘴软,拿人家的手短
принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его拿人家的手短
принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его吃人家嘴短
сам приготовил кислое вино, сам его и пей自己酿的苦酒自己喝
синяя краска происходит от индиго, но превосходит его по синеве青出于蓝而胜于蓝 (об ученике, превзошедшем учителя)
сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит没有吃过羊的狼,嘴巴也是红的
сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит狼行千里吃肉,狗行千里吃屎
умному свистни, а он уже смыслит快人一言
умному свистни, а он уже смыслит快马一鞭,快人一言
человек узнается по его друзьям观其友,知其人
человека не судят по одной стороне его поступков海水不可斗量