DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing но | all forms | exact matches only
RussianGerman
Без Но в мире ничего не делаетсяOhne Aber ist nichts in der Welt (Komparse)
Возраст всегда дарит седину, но не всегда мудростьAlter macht zwar immer weiß, aber nicht immer weise (Этот вариант перевода ближе к оригиналу."Бес в ребро" может сильно оскорбить. По-моему лучше обходиться "без беса"(особенно при выполнении устного перевода) M.Mann-Bogomaz.)
доверяй, но проверяйVertrauen ist gut, Kontrolle ist besser (TE)
доверяй, но смотри комуTrau, schau, wem (Bursch)
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуHältst du mich einmal zum Narren, schäm dich. Hältst du mich noch mal zum Narren, sollte ich mich schämen (wikipedia.org Andrey Truhachev)
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуTäuscht du mich einmal: Schäm dich. Tust du’s zweimal, muss ich mich schämen (glosbe.com Andrey Truhachev)
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуLeg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich! (Andrey Truhachev)
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуwer zweimal auf den gleichen Trick hereinfällt, ist selber schuld! (leo.org Andrey Truhachev)
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуLeg mich einmal rein – schande über dich! Leg mich zweimal rein – schande über mich! (Andrey Truhachev)
Истина терпит нужду, но не смертьdie Wahrheit leidet wohl Not, aber nie den Tod (Dominator_Salvator)
лучше плохо, да ехать, чем хорошо, но стоятьlieber schlecht gefahren als gut gelaufen
Можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишьman kann die Pferde zur Tränke führen, saufen müssen sie selbst (Andrey Truhachev)
но и как сказаноder Ton macht die Musik
Подлец, кто много обещает, но ничего не исполняет!ein Schuft, der mehr gibt, als er hat!
русские медленно запрягают, но быстро ездятdie Russen spannen langsam ein, fahren jedoch schnell (*ElKa*)