Russian | English |
артелью хорошо и недруга бить | there is security in numbers (VLZ_58) |
артелью хорошо и недруга бить | there is strength in multitude (VLZ_58) |
артелью хорошо и недруга бить | there is safety in numbers (VLZ_58) |
друг до поры – хуже недруга | false friends are worse than open enemies |
друг до поры-хуже недруга | false friends are worse than open enemies (дословно: Фальшивые друзья хуже явных врагов) |
недруг дарит – зло мыслит | gifts from enemies are dangerous |
недруг дарит, зло мыслит | gifts from enemies are dangerous (дословно: Подарки от врагов опасны) |
недруг поддакивает, а друг спорит | friend's frown is better than a foe's smile |
недруг поддакивает, а друг спорит | a friend's frown is better than a foe's smile (дословно: Лучше хмурое лицо друга,-чем улыбка врага) |