Russian | English |
без беды друга не узнаёшь | a friend is never known till needed (дословно: Друга не узнаёшь, пока не понадобится его помощь) |
не вкусив горького, не узнаёшь и сладкого | who has never tasted bitter, knows not what is sweet (дословно: Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое) |
не вкусив отведав горького, не узнаёшь и сладкого | misfortunes tell us what fortune is (дословно: Несчастья говорят нам о том, что такое счастье) |
не отведав горького, не узнаёшь и сладкого | he knows best what good is that has endured evil |
не приняв горечи, не узнаёшь и сладости | who has never tasted bitter, knows not what is sweet (дословно: Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое) |
не узнавай друга в три дня, узнавай в три года | before you make a friend eat a bushel of salt with him (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли) |