DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing не имеющий | all forms | in specified order only
RussianEnglish
волков бояться – дров не иметьnothing venture, nothing have (дословно: Ничем не рисковать значит ничего и не иметь)
голодное брюхо ушей не имеетa hungry belly has no ears
друга иметь – себя не жалетьfriendship cannot stand always on one side
думай не о том, чего тебе не хватает, а о том, что имеешьthink not on what you lack as much as on what you have
если не можешь заиметь лучшего, используй наилучшим образом то, что имеешьif you cannot have the best, make the best of what you have
если не можешь иметь лучшего, используй с пользой то, что имеешьif you cannot have the best, make the best of what you have
кто говорит: русалок не бывало? а миссис Смит? Та, что всегда стояла, она бы с удовольствием присела, да не имела важной части телаsay not the mermaid is a myth, I knew one named Mrs Smith, she stood while playing cards or knitting, mermaids are not equipped for sitting
кто ничего не знает, тот и сомнений ни в чём не имеетhe that knows nothing doubts nothing
кто ничего не имеет, тот ничего не боитсяthe beggar may sing before the thief before a footpad
кто ничего не имеет, тот ничего не боитсяthe beggar may sing before the thief (before a footpad; дословно: Нищий может петь в лицо вору)
не имеет значенияbe of no importance
не имей сто рублей, а имей сто друзейrather have a hundred friends than a hundred roubles
не имей сто рублей, а имей сто друзейa friend in court is better worth a penny in purse
не имей сто рублей, а имей сто друзейa good friend is worth more than a hundred relatives
не имей сто рублей, а имей сто друзейhe that hath many friends, eateth too much salt with his meat (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
не имей сто рублей, а имей сто друзейone God, no more, but friends good store
не имей сто рублей, а имей сто друзейa friend in the market is better than money in the chest
не имей сто рублей, а имей сто друзейa friend in court is better than a penny in purse (friendship is dearer than money)
не имей сто рублей, имей сто друзейa friend in court is better worth a penny in purse
не имей сто рублей, имей сто друзейa friend in the market is better than money in the chest
не имей сто рублей, имей сто друзейone God, no more, but friends good store
не имей сто рублей, имей сто друзейhe that hath many friends, eateth too much salt with his meat (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
не имей сто рублей, имей сто друзейrather have a hundred friends than a hundred roubles
не имей сто рублей, имей сто друзейa good friend is worth more than a hundred relatives
не имей сто рублей, имей сто друзейa friend in court is better than a penny in purse (friendship is dearer than money)
не иметь ни гроша за душойhave nothing to call one's own
ничем не рисковать значит ничего и не иметьnothing venture, nothing have
раз мы не можем иметь то, что нам хочется, давайте хотеть то, что мы можем иметьsince we cannot get what we like, let us like what we can get
с голого что взять? кто ничего не имеет, тог ничего не боитсяthe beggar may sing before the thief a footpad
счастлива страна, не имеющая историиhappy is the country that has no history