DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing научить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
беда вымучит, беда и научитadversity is a good discipline
беда вымучит, беда и научитadversity is a great schoolmaster (дословно: Несчастье-великий учитель)
кто водится с волками, научится вытьwho keeps company with the wolf, will learn to howl
мы должны научиться прощать и забыватьwe must learn to forgive and forget
натерпишься горя – научишься житьexperience keeps a dear school learn in no other
натерпишься горя – научишься житьexperience keeps a dear school, but fools learn in no other
натерпишься горя-научишься житьexperience keeps a dear school, but fools learn in no other (дословно: Опыт достаётся дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит)
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьётgentry sent to market will not buy one bushel of corn
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьётteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьётsend a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
научи дурака богу молиться, он и лоб расшибетteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face
научи дурака богу молиться, он и лоб расшибетgentry sent to market will not buy one bushel of corn
научи дурака богу молиться, он и лоб расшибетsend a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
научи дурака богу молиться, он и лоб расшибётgive one enough rope and he will hang himself (masizonenko)
научись сначала ползать, а уж потом скакатьlearn to creep before you leap
научиться чем-либо с детстваlearn something at one's mother's knees
научиться чем-либо с младых ногтейlearn something at one's mother's knees
не учили поперёк лавочки, а во всю вытянулся – не научишьa man who has not been flogged is not educated
никогда не предлагай рыбе научить её плаватьnever offer to teach fish to swim
нужда всему научитbeggars must not be choosers
нужда всему научитbeggars cannot be choosers
нужда всему научитnecessity is the mother of invention (дословно: Необходимость-мать изобретательства)
нужда всему научитneed makes the old wife trot
нужда всему научитhunger breaks stone walls (дословно: Голод и каменные стены рушит)
нужда многому научитneed makes the old wife trot (ssn)
нужда научит ворожить, когда нечего в рот положитьbeggars must not be choosers
нужда научит ворожить, когда нечего в рот положитьhunger breaks stone walls
нужда научит ворожить, когда нечего в рот положитьbeggars cannot be choosers
нужда научит горшки обжигатьnecessity is the mother of invention
нужда научит горшки обжигатьneed makes the old wife trot
нужда научит горшки обжигатьhunger breaks stone walls
нужда научит и калачи естьhunger breaks stone walls (дословно: Голод и каменные стены рушит)
нужда научит калачи естьneeds must
нужда научит калачи естьhunger breaks stone walls
нужда научит калачи естьneed makes the naked man run
нужда научит калачи естьneeds must when the devil drives
нужда научит калачи естьneed makes the old wife trot
нужда научит калачи естьnecessity is the mother of invention (need (and poverty) makes a man inventive, industrious (poverty and unemployment forced peasants of northern Russia – in the 18th century and earlier- to migrate and find work in the southern parts of the country where local people used to grow wheat – not rye – and therefore had white bread called " 'kalach''))
нужда научит кузнеца сапоги тачатьneed makes the old wife trot (дословно: Нужда заставит и старушку пуститься рысью)
нужда научит кузнеца сапоги тачатьbeggars must not be choosers
нужда научит кузнеца сапоги тачатьbeggars cannot be choosers
нужда научит кузнеца сапоги тачатьneeds must go when the devil drives
нужда научит кузнеца сапоги тачатьhunger breaks stone walls
нужда научит мышей ловитьnecessity is the mother of invention
нужда научит старушку рысью бегатьneed makes the old wife trot
нужда научит старушку рысью бежатьneed makes the old wife trot
опыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научитexperience keeps a dear school, but fools learn in no other
прежде чем прыгать, научись ползатьlearn to creep before you leap (смысл: все достигается постепенно)
сначала научись говорить, а петь потом будешьlearn to say before you sing (смысл: все достигается постепенно)
старая собака не научится новым трюкамan old dog will learn no new tricks (Старого учить – что мёртвого лечить)
старую собаку новым фокусам не научишьan old dog will learn no new tricks
старую собаку новым фокусам не научишьan old dog cannot alter his way of barking
старых собак новым трюкам не научишьyou cannot teach old dogs new tricks
тот ещё не родился, кто на всех угождать научилсяhe who pleased everybody died before he was born
тот ещё не родился, кто на всех угождать научилсяhe who pleased everybody died before he was born (букв.: тот, кто угождал всем, умер раньше, чем родился на свет)
тот, кто живёт с калеками, научится и хроматьhe that lives with cripples learns to limp