Russian | English |
бабка ещё надвое гадала | there's many a slip between the cup and the lip |
бабка ещё надвое гадала | we shall see what we shall see |
бабка ещё надвое гадала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
бабка ещё надвое гадала | it's an open question |
бабка ещё надвое гадала | that remains to be seen |
бабка ещё надвое гадала | there's many a slip 'twixt cup and lip |
бабка ещё надвое гадала | you never can tell |
бабка ещё надвое гадала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
бабка ещё надвое сказала | that remains to be seen |
бабка ещё надвое сказала | we shall see what we shall see |
бабка ещё надвое сказала | there's many a slip between the cup and the lip |
бабка ещё надвое сказала | it's an open question |
бабка ещё надвое сказала | you never can tell |
бабка ещё надвое сказала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
бабка ещё надвое сказала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
бабка надвое гадала | we shall see what we shall see |
бабка надвое гадала | there's many a slip between the cup and the lip |
бабка надвое гадала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
бабка надвое гадала | you never can tell |
бабка надвое гадала | it's an open question |
бабка надвое гадала | that remains to be seen |
бабка надвое гадала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
бабка надвое сказала | we shall see what we shall see |
бабка надвое сказала | you never can tell |
бабка надвое сказала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
бабка надвое сказала | it's an open question |
бабка надвое сказала | that remains to be seen |
бабка надвое сказала | there's many a slip between the cup and the lip |
бабка надвое сказала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
бабушка гадала, надвое сказала | no one can know for sure (VLZ_58) |
бабушка гадала, надвое сказала | we shall see what we shall see (дословно: Это мы ещё увидим; это ещё как сказать) |
бабушка ещё надвое гадала | there's many a slip between the cup and the lip |
бабушка ещё надвое гадала | we shall see what we shall see |
бабушка ещё надвое гадала | it's an open question |
бабушка ещё надвое гадала | you never can tell |
бабушка ещё надвое гадала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
бабушка ещё надвое гадала | that remains to be seen |
бабушка ещё надвое гадала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
бабушка ещё надвое сказала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
бабушка ещё надвое сказала | we shall see what we shall see |
бабушка ещё надвое сказала | it's an open question |
бабушка ещё надвое сказала | you never can tell |
бабушка ещё надвое сказала | that remains to be seen |
бабушка ещё надвое сказала | there's many a slip between the cup and the lip |
бабушка ещё надвое сказала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
бабушка надвое гадала | it's an open question |
бабушка надвое гадала | you never can tell |
бабушка надвое гадала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
бабушка надвое гадала | that remains to be seen |
бабушка надвое гадала | there's many a slip between the cup and the lip |
бабушка надвое гадала | we shall see what we shall see |
бабушка надвое гадала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
бабушка надвое сказала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
бабушка надвое сказала | we'll see what we'll see (Anglophile) |
бабушка надвое сказала | we shall see! |
бабушка надвое сказала | who can tell – maybe rain or maybe snow, maybe yes or maybe no (VLZ_58) |
бабушка надвое сказала | you never can tell |
бабушка надвое сказала | it remains to be seen (VLZ_58) |
бабушка надвое сказала | there is no telling how things will turn out! |
бабушка надвое сказала | it's an open question |
бабушка надвое сказала | we shall see what we shall see |
бабушка надвое сказала | that remains to be seen |
бабушка надвое сказала | there's many a slip between the cup and the lip |
бабушка надвое сказала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
старуха ещё надвое гадала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
старуха ещё надвое гадала | you never can tell |
старуха ещё надвое гадала | it's an open question |
старуха ещё надвое гадала | there's many a slip between the cup and the lip |
старуха ещё надвое гадала | we shall see what we shall see |
старуха ещё надвое гадала | that remains to be seen |
старуха ещё надвое гадала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
старуха ещё надвое сказала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
старуха ещё надвое сказала | you never can tell |
старуха ещё надвое сказала | there's many a slip between the cup and the lip |
старуха ещё надвое сказала | that remains to be seen |
старуха ещё надвое сказала | it's an open question |
старуха ещё надвое сказала | we shall see what we shall see |
старуха ещё надвое сказала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
старуха надвое гадала | you never can tell |
старуха надвое гадала | we shall see what we shall see |
старуха надвое гадала | it's an open question |
старуха надвое гадала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
старуха надвое гадала | that remains to be seen |
старуха надвое гадала | there's many a slip between the cup and the lip |
старуха надвое гадала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
это бабушка надвое сказала | there's many a slip 'tween =between the cup and the lip |
это бабушка надвое сказала | between the cup and the lip a morsel may slip (Slavik_K) |
это бабушка надвое сказала | there's many a slip 'twixt cup and lip |
это бабушка надвое сказала | we shall see what we shall see (дословно: Это мы ещё увидим; это ещё как сказать) |
это бабушка надвое сказала | there's many a slip 'tween == between the cup and the lip (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам) |