Russian | English |
дурак, дурак, а всё ж себе на уме | half a fool, half a knave |
Дураком на свете жить – ни о чём не тужить | Fortune favors fools (Andrey Truhachev) |
Дураком на свете жить – ни о чём не тужить | Fortune favours fools (Andrey Truhachev) |
дураком на свете жить – ни о чём не тужить | fortune favours fools |
дураком на свете жить – ни о чём не тужить | fools have fortune |
на всякого дурака ума не напасешься | in seven years |
на всякого дурака ума не напасешься | fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer |
на всякого дурака ума не напасёшься | a fool may ask more questions than a wise man can answer |
на всякого дурака ума не напасёшься | a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years (дословно: Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час) |
с деньгами на свете, так и дурак ездит в карете | money makes the man |
с деньгами на свете, так и дурак ездит в карете | money makes the mare go |
только дурак верит на слово | words are the wise man's counters and the fool's money |
у дурака что на уме, то и на языке | fools and madmen speak the truth (дословно: Глупцы и безумцы правду говорят) |
умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час | in seven years |
умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час | fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer |
умный учится на чужих ошибках, а дурак на своих | wise men learn by other men's mistakes, fools by their own |